Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда постигнет постигающий

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
(не будет ни одной души, это постижение ложным считающей),

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
одного унижая, другого возвышая;

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
когда земля, колеблясь, заколеблется;

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
когда горы, рассыпаясь, рассыпятся,

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и сделаются развевающимся прахом:

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
тогда вы разделяйтесь на три отдела:

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
стоящие на правой стороне (кто они, стоящие на правой стороне?),

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и стоящие на левой стороне (кто они, стоящие на левой стороне?),

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и стоящие на переди (кто они, стоящие на переди?)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Эти, - приближенные к Богу.

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они будут в садах сладости

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
(это сонм людей из древних,

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и немногие из последних);

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
на украшенных дорогими камнями седалищах,

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
облокотившись на них и сидя одни против других.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вечно юные отроки будут носить вокруг их

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кубки, братины, чаши с напитком,

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
От которого они не одуреют, ни опьянеют;

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
С плодами, какие захотят выбрать,

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
С мясами птиц, каких пожелают.

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Чернозеничные, велеокие,

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
подобные хранимым жемчужинам,

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Будут им воздаянием за то, что они прежде делали.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Там они не услышат ни празднословия, ни возбуждения ко греху,

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А только слова: "мир! Мир!"

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Стоящие по правой стороне - Кто они стоящие на правой стороне?

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов,

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Среди бананов, на которых висят ряды плодов,

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В тени, широко расстилающейся,

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Среди воды разливающейся,

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Среди обильных плодов,

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Которые не прекращаются, и никогда не запрещаются;

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Будут на высоких ложах.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А они - созданы нами особенным созданием:

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы им положили быть девами,

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мужьям милыми, по возрасту равными.

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они - для стоящих на правой стороне,

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для тех, которые сонм из древних

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И сонм из последних.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Стоящие на левой стороне - кто они - стоящие на левой стороне?

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они будут среди знойного самума и кипящей воды,

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В тени от черного дыма:

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не будет им ни прохлады, ни отрады!

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прежде сего они услаждались всем;

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И упорно коснели в великом грехе.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они говорили: "Уже ли - после того, как умрем, будем костями и прахом, - уже ли будем воскрешены?

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И наши древние праотцы?" -

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Скажи: "Да, и древние, и поздние.

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Да, будут собраны ко времени известного дня.

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда вы, блуждающие и верующие лжи,

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Будете есть плоды с дерева заккума,

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Им будете наполнять чрева ваши,

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
будете запивать это кипящей водою,

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и будете пить, как пьют мучающиеся неутомимой жаждой верблюды".

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Таковы доли им в день суда!

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы сотворили вас; о если бы вы уверились в этом!

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Размышляли ли вы о том, как вы образуетесь из семени?

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы ли творите его, или Мы творцы его?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы предопределяем смерть между вами, Мы никем не предупреждаемся в этом

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для того, чтобы сменить вас подобными вам, и воссоздать вас в такое время, которого не знаете.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы уже знаете о первом создании; о если бы вы вспомнили и о втором!

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Размышляли ли вы о земледельческом производстве вашем?

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы ли выращиваете посеянное, или Мы возрастители посеянного?

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы Мы захотели, то обратили бы то в ломающиеся от сухости стебли, и вы бы изумились:

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Мы обременены долгами,

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
и еще всего лишились!"

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Размышляли ли вы о воде, которую пьете?

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы ли низводите ее с облак, или Мы изводители ее?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы Мы захотели, то сделали ее соленою. О если бы вы были признательны!

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Размышляли ли вы об огне, который добываете трением?

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы ли создали дерево, из которого он или Мы создатели его?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы сделали из него напоминание и пользу для находящихся в пустыне.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Итак, хвали имя великого Господа твоего.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь местами заката звезд

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
(а это, если знаете, великая клятва):

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
это учение есть досточтимый Коран.

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он в сокровенном писании;

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
К нему прикасаются только чистые.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он - откровение от Господа миров.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Уже ли к этому новому учению вы окажете пренебрежение?

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И насущным хлебом для себя сделаете верование в ложное?

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что бы вам, - в то время, как она (душа умирающего) доходит до гортани его,

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А вы в это время смотрите,

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы ближе к нему, нежели вы, но этого не видите,

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что бы вам, если останетесь неподсудными,

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не воротить ее, если вы справедливы!

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но что же? Если он из числа приближенных к Богу,

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
То ему покой, удовольствие, рай сладости.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если он из числа стоящих на правой стороне,

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
То "Мир тебе!" от стоящих на правой стороне.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А если он из числа верующих лжи, из заблуждающихся,

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
То доля ему - кипящая вода

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И жжение пламенем ада.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это есть верно известная истина.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Итак, хвали имя великого Господа твоего.