Selected

Original Text
Mohammad Mahdi Fooladvand

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آن واقعه چون وقوع یابد،

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[که‌] در وقوع آن دروغی نیست:

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پست‌کننده [و] بالابرنده است.

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
چون زمین با تکان [سختی‌] لرزانده شود،

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و کوهها [جمله‌] ریزه ریزه شوند،

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و غباری پراکنده گردند،

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و شما سه دسته شوید:

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
یاران دست راست، کدامند یاران دست راست؟

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و یاران چپ؛ کدامند یاران چپ؟

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و سبقت‌گیرندگان مقدمند؛

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آنانند همان مقربان [خدا]،

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
در باغستانهای پر نعمت.

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
گروهی از پیشینیان،

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و اندکی از متأخران.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
بر تختهایی جواهرنشان،

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
که روبروی هم بر آنها تکیه داده‌اند.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
بر گردشان پسرانی جاودان [به خدمت‌] می‌گردند،

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
با جامها و آبریزها و پیاله‌[ها]یی از باده ناب روان.

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[که‌] نه از آن دردسر گیرند و نه بی‌خرد گردند.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و میوه از هر چه اختیار کنند.

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند.

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و حوران چشم‌درشت،

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
مثل لؤلؤ نهان میان صدف،

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[اینها] پاداشی است برای آنچه می‌کردند.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
در آنجا نه بیهوده‌ای می‌شنوند و نه [سخنی‌] گناه‌آلود.

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
سخنی جز سلام و درود نیست.

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و یاران راست؛ یاران راست کدامند؟

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
در [زیر] درختان کُنار بی‌خار،

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و درختهای موز که میوه‌اش خوشه خوشه روی هم چیده است.

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و سایه‌ای پایدار.

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و آبی ریزان.

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و میوه‌ای فراوان،

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
نه بریده و نه ممنوع.

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و همخوابگانی بالا بلند.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
ما آنان را پدید آورده‌ایم پدید آوردنی،

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و ایشان را دوشیزه گردانیده‌ایم،

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
شوی دوست همسال،

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
برای یاران راست.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
که گروهی از پیشینیانند،

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و گروهی از متأخران.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و یاران چپ؛ کدامند یاران چپ؟

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
در [میان‌] باد گرم و آب داغ.

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و سایه‌ای از دود تار.

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
نه خنک و نه خوش.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
اینان بودند که پیش از این ناز پروردگان بودند.

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و بر گناه بزرگ پافشاری می‌کردند.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و می‌گفتند: «آیا چون مردیم و خاک واستخوان شدیم، واقعاً [باز] زنده می‌گردیم؟

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
یا پدران گذشته ما [نیز]؟»

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
بگو: «در حقیقت، اولین و آخرین،

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
قطعاً همه در موعد روزی معلوم گرد آورده شوند.»

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آنگاه شما ای گمراهان دروغپرداز،

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
قطعاً از درختی که از زقّوم است خواهید خورد.

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و از آن شکمهایتان را خواهید آکند.

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و روی آن از آب جوش می‌نوشید؛

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[مانند] نوشیدن اشتران تشنه.

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
این است پذیرایی آنان در روز جزا.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
ماییم که شما را آفریده‌ایم، پس چرا تصدیق نمی‌کنید؟

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا آنچه را [که به صورت نطفه‌] فرو می‌ریزید دیده‌اید؟

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا شما آن را خلق می‌کنید یا ما آفریننده‌ایم؟

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
ماییم که میان شما مرگ را مقدر کرده‌ایم و بر ما سبقت نتوانید جست؛

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[و می‌توانیم‌] امثال شما را به جای شما قرار دهیم و شما را [به صورت‌] آنچه نمی‌دانید پدیدار گردانیم.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و قطعاً پدیدار شدن نخستین خود را شناختید؛ پس چرا سر عبرت گرفتن ندارید؟

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا آنچه را کشت می‌کنید، ملاحظه کرده‌اید؟

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا شما آن را [بی‌یاری ما] زراعت می‌کنید، یا ماییم که زراعت می‌کنیم؟

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
اگر بخواهیم قطعاً خاشاکش می‌گردانیم، پس در افسوس [و تعجب‌] می‌افتید.

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[و می‌گویید:] «واقعاً ما زیان زده‌ایم،

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
بلکه ما محروم شدگانیم.»

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا آبی را که می‌نوشید دیده‌اید؟

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا شما آن را از [دل‌] ابر سپید فرود آورده‌اید، یا ما فرودآورنده‌ایم؟

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
اگر بخواهیم آن را تلخ می‌گردانیم، پس چرا سپاس نمی‌دارید؟

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا آن آتشی را که برمی‌افروزید ملاحظه کرده‌اید؟

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا شما [چوب‌] درخت آن را پدیدار کرده‌اید، یا ما پدیدآورنده‌ایم؟

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
ما آن را [مایه‌] عبرت و [وسیله‌] استفاده برای بیابانگردان قرار داده‌ایم.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
نه [چنین است که می‌پندارید]، سوگند به جایگاه‌های [ویژه و فواصل معیّن‌] ستارگان.

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
اگر بدانید، آن سوگندی سخت بزرگ است!

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
که این [پیام‌] قطعاً قرآنی است ارجمند،

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
در کتابی نهفته،

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
که جز پاک‌شدگان بر آن دست ندارند،

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
وحیی است از جانب پروردگار جهانیان.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
آیا شما این سخن را سبک [و سست‌] می‌گیرید؟

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و تنها نصیب خود را در تکذیب [آن‌] قرار می‌دهید؟

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پس چرا آنگاه که [جان شما] به گلو می‌رسد،

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و در آن هنگام خود نظاره گرید -

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و ما به آن [محتضر] از شما نزدیکتریم ولی نمی‌بینید-

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پس چرا، اگر شما بی‌جزا می‌مانید [و حساب و کتابی در کار نیست‌]،

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
اگر راست می‌گویید، [روح‌] را برنمی‌گردانید؟

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و اما اگر [او] از مقربان باشد،

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
[در] آسایش و راحت و بهشت پر نعمت [خواهد بود].

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و اما اگر از یاران راست باشد،

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
از یاران راست بر تو سلام باد.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و اما اگر از دروغزنان گمراه است،

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پس با آبی جوشان پذیرایی خواهد شد،

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
و [فرجامش‌] درافتادن به جهنم است.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
این است همان حقیقت راست [و] یقین.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبیح گوی.