Selected
Original Text
Samir El-Hayek
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Quando acontecer o evento inevitável, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
-Ninguém poderá negar o seu advento -, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Degradante (para uns) e exultante (para outros). - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Quando a terra for sacudida violentamente, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
E as montanhas forem desintegradas em átomos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Convertidas em corpúsculos dispersos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Então, sereis divididos em três grupos. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Estes serão os mais próximos de Deus, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Nos jardins do prazer. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
(Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
E poucos, pertencentes ao último. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas), - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Reclinados neles, frente a frente, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes), - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
E carne das aves que lhes apetecerem. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Em companhia de huris, de cândidos olhares, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Semelhantes a pérolas bem guardadas. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Em recompensa por tudo quanto houverem feito. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
A não ser as palavras: Paz! Paz! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
E extensa sombra, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
E água manante, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
E frutas abundantes, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
E estarão sobre leitos elevados. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
E as fizemos virgens. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Amantíssimas, da mesma idade. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Para os que estiverem à direita. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
E outra, pertencente ao último. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
E nas trevas da negra fumaça, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Porque, antes disso, estava na luxúria, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
E persistiram, em seu supremo pecado. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Ou (o serão) nossos antepassados? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Sem dúvida que comereis do fruto do zacum. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Do qual fartareis os vossos estômagos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
E, por cima, bebereis água fervente. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Haveis reparado, acaso, no que ejaculais? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Haveis reparado, acaso, no que semeais? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
(Dizendo): Em verdade, estamos em débito, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Haveis reparado, acaso, na água que bebeis? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Juro, portanto, pela posição dos astros, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Este é um Alcorão honorabilíssimo, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Num Livro bem guardado, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Que não tocam, senão os purificados! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
É uma revelação do Senhor do Universo. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
- Porventura, desdenhais esta Mensagem? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
E ficais, nesse instante, a olhá-lo. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
- E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós - - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Não lhe devolveis (a alma), se estais certos? - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Porém, se ele for um dos achegados (a Deus), - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
(Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Ainda, se for um dos que estão à direita, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
(Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita! - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Então terá hospedagem na água fervente, - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
E entrada na fogueira infernal. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Sabei que esta é a verdade autêntica. - Samir El-Hayek (Portuguese)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! - Samir El-Hayek (Portuguese)