Selected

Original Text
Samir El-Hayek

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Quando acontecer o evento inevitável, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 -Ninguém poderá negar o seu advento -, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 Degradante (para uns) e exultante (para outros). - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 Quando a terra for sacudida violentamente, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 E as montanhas forem desintegradas em átomos, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 Convertidas em corpúsculos dispersos, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 Então, sereis divididos em três grupos. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 O dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 O dos que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 Estes serão os mais próximos de Deus, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 Nos jardins do prazer. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 (Haverá) uma multidão, pertencente ao primeiro grupo. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 E poucos, pertencentes ao último. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 Estarão sobre leitos incrustados (com ouro e pedras preciosas), - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 Reclinados neles, frente a frente, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes), - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 Que não lhes provocará hemicrania, nem intoxicação. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 E (também lhes servirão) as frutas de sua predileção, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 E carne das aves que lhes apetecerem. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 Em companhia de huris, de cândidos olhares, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 Semelhantes a pérolas bem guardadas. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 Em recompensa por tudo quanto houverem feito. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Não ouvirão, ali, frivolidades, nem (haverá) qualquer pestilência, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 A não ser as palavras: Paz! Paz! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 E o (grupo) dos que estiverem à direita - E quem são os que estarão à direita? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 Passeará entre lotos (com frutos) sobrepostos, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 E extensa sombra, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 E água manante, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 E frutas abundantes, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 E estarão sobre leitos elevados. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 E as fizemos virgens. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 Amantíssimas, da mesma idade. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 Para os que estiverem à direita. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 (Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 E outra, pertencente ao último. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 E os que estiverem à esquerda - E quem são os que estarão à esquerda? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 Estarão no meio de ventos abrasadores e na água fervente. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 E nas trevas da negra fumaça, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 Sem nada, para refrescar, nem para aprazar. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Porque, antes disso, estava na luxúria, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 E persistiram, em seu supremo pecado. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 E diziam: Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 Ou (o serão) nossos antepassados? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Dize-lhes: Em verdade, os primeiros e os últimos. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Logo, sereis vós, ó desviados, desmentidores, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 Sem dúvida que comereis do fruto do zacum. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 Do qual fartareis os vossos estômagos, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 E, por cima, bebereis água fervente. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 Bebê-la-eis com a sofreguidão dos sedentos. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Tal será a sua hospedagem, no Dia do Juízo! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Nós vos criamos. Por que, pois, não credes (na Ressurreição)? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Haveis reparado, acaso, no que ejaculais? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 Por acaso, criais vós isso, ou somos Nós o Criador? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Nós vos decretamos a morte, e jamais seremos impedidos, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 De substituir-vos por seres semelhantes, ou transformar-vos no que ignorais. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 E, na verdade, conheceis a primeira criação. Por que, então, não meditais? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 Haveis reparado, acaso, no que semeais? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Porventura, sois vós os que fazeis germinar, ou somos Nós o Germinador? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Se quiséssemos, converteríamos aquilo em feno e, então, não cessaríeis de vos assombrar, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 (Dizendo): Em verdade, estamos em débito, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 Haveis reparado, acaso, na água que bebeis? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Se quiséssemos, fá-la-íamos salobra. Por que, pois, não agradeceis? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Haveis reparado, acaso, no fogo que ateais? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 Fostes vós que criastes a árvore, ou fomos Nós o Criador? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Juro, portanto, pela posição dos astros, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 Porque é um magnífico juramento - se soubésseis! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 Este é um Alcorão honorabilíssimo, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 Num Livro bem guardado, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 Que não tocam, senão os purificados! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 É uma revelação do Senhor do Universo. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 - Porventura, desdenhais esta Mensagem? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 E fizestes disso o vosso sustento, para que o pudésseis desmentir? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Por que, então, (não intervis), quando (a alma de um moribundo) alcança a garganta? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 E ficais, nesse instante, a olhá-lo. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 - E Nós, ainda que não Nos vejais, estamos mais perto dele do que vós - - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 Por que, então, se pensais que em nada dependeis de Nós, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 Não lhe devolveis (a alma), se estais certos? - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 Porém, se ele for um dos achegados (a Deus), - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 (Terá) descanso, satisfação e um Jardim de Prazer, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Ainda, se for um dos que estão à direita, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 (Ser-lhe-á dito): Que a paz esteja contigo, da parte dos que estão à direita! - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 Então terá hospedagem na água fervente, - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 E entrada na fogueira infernal. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Sabei que esta é a verdade autêntica. - Samir El-Hayek (Portuguese)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Glorifica, pois, o nome do teu Supremo Senhor! - Samir El-Hayek (Portuguese)