Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
هنگامی که (قیامت) واقع شونده وقوع یابد؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
در وقوعش هرگز گزافی نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
پستکنندهای بالابرنده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
چون زمین با تکان و اضطراب سختی لرزانده شود؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
و کوهها به گونهای دهشتآور خُرد گردند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
پس غباری پراکنده شوند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
و شما سه دسته گردید: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
پس صاحبان برکت راستین؛ چیست صاحبان برکت؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
و صاحبان شوم و رذیلت؛ چیست صاحبان رذیلت؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
و سبقتگیرندگان (این سرا) همان سبقتگیرندگان (آن سرای)اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
همان مقرّبان (به خدای منان). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
در باغستانهای پرنعمت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
(اینان) گروهی بسیار از پیشینیان، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
و اندکی از پسینیان(اند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
بر تختهایی بافته همچون زره. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
روبهروی هم بر آنها تکیهزنندگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
نوجوانانی، جاودان بر گردشان میگردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
با جامها و آبریزها و پیالهای از بادهی ناب روان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
(که) نه از آن سردرد گیرند و نه (آن را) پایان دهند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
و میوهای از هر چه همیپسندند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
و (از) گوشت پرندهای، هر چه اشتها کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
و حوریانی چشمدرشت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
همانند مروارید (ناسفتهی) پنهان (در صدف). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
حال آنکه پاداشی است به آنچه میکردهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
در آنجا نه بیهودهای میشنوند و نه (سخنی) گناهآلود با پیآمدی بد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
(سخنی) بجز گفتهی سلامی سالم نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
و صاحبان برکت و راستین. و چیست این صاحبان برکت و راستین؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
در (زیر) درختان کُناری بیخار. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
و درختهای موز که میوهاش خوشهخوشه روی هم انباشته است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
و سایهای پایدار (و کششدار). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
و آبی از بلندایی ریزان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
و میوهای فراوان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
نه انقطاع یافته و نه ممنوع. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
و همخوابگانی بالا بلند در بلنداها(ی تختها). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
ما بیگمان آنان را پدید آوردهایم، پدید آوردنی (بس نیکو)! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
پس ایشان را دوشیزه و دستنخورده قرار دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
دارای تمامی زیبایی آشکار زنان؛ همسالان با شوهران. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
برای راستان و برکت یافتگان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
گروهی از پیشینیان، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
و گروهی از پسینیان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
و چپیهای نکوهیده. چیست چپیهای نکوهیده؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
غرق شدگان در سمّی فراوان و (مایعی) جوشان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
و سایهای از دود تار پر خفقان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
نه خنک و نه ملایم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
اینان بودند که همواره پیش از این نازپروردگانی در نعمتی فراوان غرق بودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
و بر گناه بزرگِ پیمانشکنی پافشاری میکردهاند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
و میگفتهاند: «آیا هنگامی(که) مردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا همین ما (باز هم) همانا برانگیختگانیم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
«آیا و پدران نخستینمان (نیز)؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
بگو: «بیگمان پیشینیان و پسینیان.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
«بهراستی همگان در موعد روزی معلوم گردآوری شوندگانند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
سپس بیگمان شما ای گمراهان و تکذیبکنندگان! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
همواره از درختی (که) از زقّوم (است) خورندگانید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
پس پر کنندگان شکمها(یتان) از آنید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
پس روی آن از آن مایهی جوشان نوشندگانید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
این است مهمانسرای آنان به روز جزا. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
ما شما را آفریدیم، پس چرا تصدیقمان نمیکنید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
آیا پس آنچه را (که به صورت نطفه) فرو میجهانید دیدهاید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
آیا شما آن را میآفرینید یا ما آفرینندهایم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
ماییم که میان شما مرگ را مقدّر کردهایم و ما هرگز (درماندگان و) پیشیگرفتهشدگان نیستیم، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
بر اینکه (شما را به) همانندتان تبدیل کنیم و شما را در آنچه نمیدانید (دیگر بار) پدیدار سازیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
و همواره بیچون پدیدار شدن نخستین خود را شناختید. پس چرا به شایستگی (آن را) یاد نمیکنید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
آیا پس آنچه را کشت میکنید، دیدهاید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
آیا شما آن را (بییاری ما) زراعت میکنید، یا ماییم که زراعتکنندگانیم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
اگر بخواهیم همواره خاشاکش میگردانیم، پس در افسوس (و تعجب) میافتید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
(و میگویید:) «همانا ما فریبخوردگان و زیاندیدگانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
«بلکه ما محرومانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
آیا پس آبی را که مینوشید دیدهاید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
آیا شما آن را از (دلِ) ابر آبستن به آب فرود آوردید، یا ما فرود آورندگانیم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
اگر بخواهیم آن را تلخ میگردانیم. پس چرا سپاس نمیدارید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
آیا پس آتشی را که بر میافروزید نگریستهاید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
آیا شما درختش را - بیسابقه- پدیدار کردید یا ما پدید آورندگانیم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
ما آن را یادواره و برخورداری برای نیازمندان- که نیروی زندگیبخش میخواهند- قرار دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
پس به نام پروردگار بزرگت (او را) تنزیه کن. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
پس به فرودگاههای ستارگان [:دلهای فروزان پیمبران] سوگند نمیخورم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
و اگر بدانید، آن سوگندی سخت بزرگ است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
همانا این (پیام وحیانی) همواره قرآنی دارای برکاتی همگانی است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
در کتابی (از دستبرد) نگهبانی شده. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
که جز پاکشدگان بدان دست نیازند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
فرود آمدهای است تدریجی از جانب پروردگار جهانیان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
آیا شما این گفتار نوین را سبکگیرندگانید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
و تنها نصیب خودتان را همواره در تکذیب (آن) قرار میدهید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
پس چرا نه، آنگاه که (جانتان) به گلویتان رسد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
و حال آنکه- در این هنگام- خود نظارهگرید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
و ما به آن (محتضر) از شما نزدیکتریم ولی نمیبینید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
پس چرا، نه اگر شما جزا نایافتگانید (و حساب و کتابی در کار نیست)، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
چرا اگر راست میگویید، روح را بر نمیگردانید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
پس اما اگر او از مقرّبان باشد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
در نتیجه (در) آسایش و راحت و بهشت پُرنعمت (است). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
و اما اگر از راستان و برکتیافتگان باشد؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
پس، از این راستان برایت سلامی است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
و اما اگر از تکذیبکنندگان گمراه بوده است، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
پس (برایشان) مهمانخانهای از مایعی جوشان است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
و (نیز) افروختن آتشی فروزان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
بهراستی این همان حقالیقین است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)