Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هنگامی که (قیامت) واقع شونده وقوع یابد؛

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در وقوعش هرگز گزافی نیست.

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پست‌کننده‌ای بالابرنده است.

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون زمین با تکان و اضطراب سختی لرزانده شود؛

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و کوه‌ها به گونه‌ای دهشت‌آور خُرد گردند؛

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس غباری پراکنده شوند؛

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و شما سه دسته گردید:

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس صاحبان برکت راستین؛ چیست صاحبان برکت‌؟

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و صاحبان شوم و رذیلت؛ چیست صاحبان رذیلت‌؟

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سبقت‌گیرندگان (این سرا) همان سبقت‌گیرندگان (آن سرای)اند.

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همان مقرّبان (به خدای منان).

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در باغستان‌های پرنعمت.

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(اینان) گروهی بسیار از پیشینیان،

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و اندکی از پسینیان(اند).

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بر تخت‌هایی بافته همچون زره.

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
روبه‌روی هم بر آنها تکیه‌زنندگانند.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نوجوانانی، جاودان بر گردشان می‌گردند.

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
با جام‌ها و آبریزها و پیاله‌‌ای از باده‌ی ناب روان.

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) نه از آن سردرد گیرند و نه (آن را) پایان دهند.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و میوه‌ای از هر چه همی‌پسندند.

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (از) گوشت پرنده‌ای، هر چه اشتها کنند.

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و حوریانی چشم‌‌درشت.

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همانند مروارید (ناسفته‌ی) پنهان (در صدف).

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
حال آنکه پاداشی است به آنچه می‌کرده‌اند.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در آنجا نه بیهوده‌ای می‌شنوند و نه (سخنی) گناه‌‌آلود با پی‌آمدی بد.

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(سخنی) بجز گفته‌ی سلامی سالم نیست.

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و صاحبان برکت و راستین. و چیست این صاحبان برکت و راستین؟

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در (زیر) درختان کُناری بی‌خار.

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و درخت‌های موز که میوه‌اش خوشه‌خوشه روی هم انباشته است.

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سایه‌ای پایدار (و کشش‌دار).

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آبی از بلندایی ریزان.

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و میوه‌ای فراوان.

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه انقطاع یافته و نه ممنوع.

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و همخوابگانی بالا بلند در بلنداها(ی تخت‌ها).

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما بی‌گمان آنان را پدید آورده‌ایم، پدید آوردنی (بس نیکو)!

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس ایشان را دوشیزه و دست‌‌نخورده قرار دادیم.

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
دارای تمامی زیبایی آشکار زنان؛ همسالان با شوهران.

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
برای راستان و برکت یافتگان.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گروهی از پیشینیان،

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گروهی از پسینیان.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و چپی‌های نکوهیده. چیست چپی‌های نکوهیده‌؟

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
غرق شدگان در سمّی فراوان و (مایعی) جوشان.

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سایه‌ای از دود تار پر خفقان.

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه خنک و نه ملایم.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اینان بودند که همواره پیش از این نازپروردگانی در نعمتی فراوان غرق بوده‌اند.

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر گناه بزرگِ پیمان‌شکنی پافشاری می‌کرده‌اند؟

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و می‌گفته‌اند: «آیا هنگامی(که) مردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا همین ما (باز هم) همانا برانگیختگانیم؟»

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا و پدران نخستینمان (نیز)؟!»

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بگو: «بی‌گمان پیشینیان و پسینیان.»

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«به‌راستی همگان در موعد روزی معلوم گردآوری شوندگانند.»

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس بی‌گمان شما ای گمراهان و تکذیب‌‌کنندگان!

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همواره از درختی (که) از زقّوم (است) خورندگانید.

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پر کنندگان شکم‌ها(ی‌تان) از آنید.

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس روی آن از آن مایه‌ی جوشان نوشندگانید.

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس نوشندگان، (چونان) نوشیدن اشتران تشنه.

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
این است مهمانسرای آنان به روز جزا.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما شما را آفریدیم، پس چرا تصدیقمان نمی‌کنید؟

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا پس آنچه را (که به صورت نطفه) فرو می‌جهانید دیده‌اید؟

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا شما آن را می‌آفرینید یا ما آفریننده‌ایم‌؟

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ماییم که میان شما مرگ را مقدّر کرده‌ایم و ما هرگز (درماندگان و) پیشی‌گرفته‌شدگان نیستیم،

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بر اینکه (شما را به) همانندتان تبدیل کنیم و شما را در آنچه نمی‌دانید (دیگر بار) پدیدار سازیم.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و همواره بی‌چون پدیدار شدن نخستین خود را شناختید. پس چرا به شایستگی (آن را) یاد نمی‌کنید؟

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا پس آنچه را کشت می‌کنید، دیده‌اید؟

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا شما آن را (بی‌یاری ما) زراعت می‌کنید، یا ماییم که زراعت‌کنندگانیم‌؟

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اگر بخواهیم همواره خاشاکش می‌گردانیم، پس در افسوس (و تعجب) می‌افتید.

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(و می‌گویید:) «همانا ما فریب‌خوردگان و زیان‌‌دید‌گانیم.»

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«بلکه ما محرومانیم.»

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا پس آبی را که می‌نوشید دیده‌اید؟

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا شما آن را از (دلِ) ابر آبستن به آب فرود آوردید، یا ما فرود آورندگانیم‌؟

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اگر بخواهیم آن را تلخ می‌گردانیم. پس چرا سپاس نمی‌دارید؟

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا پس آتشی را که بر می‌افروزید نگریسته‌اید؟

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا شما درختش را - بی‌سابقه- پدیدار کردید یا ما پدید آورند‌گانیم؟

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما آن را یادواره و برخورداری برای نیازمندان- که نیروی زندگی‌بخش می‌خواهند- قرار دادیم.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگت (او را) تنزیه کن.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به فرودگاه‌های ستارگان [:دل‌‌های فروزان پیمبران] سوگند نمی‌خورم.

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و اگر بدانید، آن سوگندی سخت بزرگ است!

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همانا این (پیام وحیانی) همواره قرآنی دارای برکاتی همگانی است.

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در کتابی (از دستبرد) نگهبانی شده.

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
که جز پاک‌شدگان بدان دست نیازند.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
فرود آمده‌ای است تدریجی از جانب پروردگار جهانیان.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا شما این گفتار نوین را سبک‌گیرندگانید؟

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و تنها نصیب خودتان را همواره در تکذیب (آن) قرار می‌دهید؟

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چرا نه، آن‌گاه که (جانتان) به گلویتان رسد.

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و حال آنکه- در این هنگام- خود نظاره‌گرید.

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و ما به آن (محتضر) از شما نزدیکتریم ولی نمی‌بینید.

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چرا، نه اگر شما جزا نایافتگانید (و حساب و کتابی در کار نیست)،

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چرا اگر راست می‌گویید، روح را بر نمی‌گردانید؟

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس اما اگر او از مقرّبان باشد،

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در نتیجه (در) آسایش و راحت و بهشت پُرنعمت (است).

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و اما اگر از راستان و برکت‌یافتگان باشد؛

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس، از این راستان برایت سلامی است.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و اما اگر از تکذیب‌کنندگان گمراه بوده است،

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (برایشان) مهمانخانه‌ای از مایعی جوشان است؛

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (نیز) افروختن آتشی فروزان.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌راستی این همان حق‌الیقین است.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.