Selected
Original Text
Abolfazl Bahrampour
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
هنگامى كه آن واقعه (رستاخيز) رخ دهد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
[خواهيد ديد كه] در وقوع آن دروغى نيست - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
پايين آورنده [ى گروهى] و بالا برنده [ى گروهى] است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
آنگاه كه زمين با تكان سختى لرزانده شود - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
و كوهها [به تمامى] خرد و ريز شوند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
و به صورت غبارى پراكنده گردند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
و شما سه دسته شويد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
پس [دستهاى] اهل سعادت، چه اهل سعادتى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
و [دستهاى] تيره بختان، چه تيره بختانى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
و پيشگامان كه پيشگامند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
آنها مقربانند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
در باغهاى پرنعمت [بهشت جاى دارند] - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
بسيارى، از امتهاى نخستين - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
و اندكى، از متأخرانند (امت اسلام) - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
بر تختهايى زربافت جواهر نشان - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
روياروى هم بر آنها تكيه دادهاند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
بر گردشان پسرانى هميشگى [به خدمت] مىگردند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
با جامها و ابريقها و پيالهاى از مى روان - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
كه از آن نه سر درد گيرند و نه مست و بىخرد شوند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
و ميوه از هر چه اختيار كنند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
و حوران درشت چشم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
همچو مرواريد پنهان در صدف - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
[اينها] پاداشى است به خاطر آنچه مىكردند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
در آن جا نه سخن بيهوده شنوند و نه گناه آلود - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
مگر سخنى كه سلام است و سلام - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
و اهل سعادت، چه اهل سعادتى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
در [زير] درختان سدر بىخارند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
و درختان موز كه ميوهاش بر هم چيده است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
و سايهاى گسترده - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
و [كنار] آبشارها - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
و ميوههاى فراوان - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
نه تمام شدنى و نه منع شدنى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
و همسرانى بلند [مرتبه] - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
همانا آن زنان را به آفرينشى نو آفريديم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
و آنان را دوشيزه قرار داديم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
عشق ورزان [به همسر] و هم سنّ و سالند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
[اينها همه] براى اهل سعادت است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
كه بسيارى از امتهاى نخستين - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
و بسيارى از امتهاى متأخرند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
و تيره بختان چه تيره بختانى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
در [عذاب] باد سوزان و آب جوشانند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
و سايهاى از دود سياه - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
نه خنك است و نه خوش - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
همانا آنان پيش از اين خوشگذران [و غافل از آخرت] بودند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
و بر گناه بزرگ اصرار مىورزيدند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
و مىگفتند: آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم، واقعا ما برانگيخته مىشويم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
همچنين نياكان ما - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
بگو: يقينا اولين و آخرين - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
بىترديد جملگى در آن وعدهگاه روز معلوم گردآورده مىشوند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
آنگاه شما اى گمراهان تكذيب كننده - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
قطعا از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
كه شكمها از آن پر مىكنيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
و بر سر آن از آب جوشان مىنوشيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
پس مىنوشيد چون نوشيدن اشتران عطش زده - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
اين است پذيرايى آنان در روز جزا - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
ما شما را آفريدهايم، پس چرا [آفرينش جديد را] تصديق نمىكنيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه] فرو مىريزيد ملاحظه كردهايد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
آيا شما آن را خلق مىكنيد يا ما آفرينندهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كردهايم و ما ناتوان نيستيم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
بر اين كه امثالثان را به جاى شما قرار دهيم و شما را در جهان ديگرى كه نمىدانيد آفرينش تازهاى بخشيم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
و همانا شما پيدايش نخستين خود را دانستهايد [و زنده شدن دوباره مثل آن است]، پس چرا توجه نمىكنيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
آيا آنچه را كه مىكاريد ملاحظه كردهايد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
آيا شما آن را مىرويانيد يا ما رويانندهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
اگر مىخواستيم قطعا آن را خاشاك مىكرديم پس در شگفت مىشديد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
[و مىگفتيد:] واقعا ما زيان ديدهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
بلكه ما [به كلى از رزق] محروم شدهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
آيا آبى را كه مىنوشيد ديدهايد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
آيا شما آن را از ابر فرو فرستادهايد يا ما فرو فرستندهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
اگر مىخواستيم آن را تلخ مىگردانديم پس چرا شكر نمىكنيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
آيا آن آتشى را كه بر مىافروزيد ديدهايد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
آيا درختش را شما پديد آوردهايد يا ما پديد آورندهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
ما آن را يادآورى [براى آتش قيامت] و كالايى براى مسافران [و جويندگان آتش] قرار دادهايم - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
پس سوگند به جايگاههاى ستارگان - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
و البته اگر مىدانستيد، اين سوگندى بزرگ است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
قطعا اين قرآنى كريم است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
كه در كتابى مستور [لوحى محفوظ] جاى دارد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
كه جز پاكان بر آن دست نيازند - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
نازل شدهاى از جانب پروردگار جهانيان است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
پس آيا شما اين سخن را سبك مىگيريد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
و نصيب خود را اين قرار مىدهيد كه آن را تكذيب كنيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
پس چرا وقتى كه [جان] به گلوگاه مىرسد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
و شما در آن هنگام [تنها] نظاره گريد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
و ما به آن [محتضر] از شما نزديكتريم و ليكن شما نمىبينيد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
پس اگر شما مجازات شدنى نيستيد [و معادى در كار نيست] - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
چرا او را بر نمىگردانيد اگر راست مىگوييد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
و امّا اگر [محتضر] از مقربان باشد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
آسايش و راحتى و بهشت پرنعمت [براى او] است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
و امّا اگر از اهل سعادت باشد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
پس [به او گفته شود:] تو را از جانب اهل سعادت سلامى است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
و امّا اگر از تكذيب كنندگان گمراه باشد - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
پس [وى را] ضيافتى از آب جوشان - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
و به دوزخ در آوردن است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
بىترديد، اين همان حقيقت يقينى است - Abolfazl Bahrampour (Persian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى - Abolfazl Bahrampour (Persian)