Selected

Original Text
Abolfazl Bahrampour

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
هنگامى كه آن واقعه (رستاخيز) رخ دهد

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[خواهيد ديد كه‌] در وقوع آن دروغى نيست

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پايين آورنده [ى گروهى‌] و بالا برنده [ى گروهى‌] است

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آن‌گاه كه زمين با تكان سختى لرزانده شود

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و كوه‌ها [به تمامى‌] خرد و ريز شوند

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و به صورت غبارى پراكنده گردند

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و شما سه دسته شويد

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس [دسته‌اى‌] اهل سعادت، چه اهل سعادتى

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و [دسته‌اى‌] تيره بختان، چه تيره بختانى

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و پيشگامان كه پيشگامند

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آنها مقربانند

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در باغ‌هاى پرنعمت [بهشت جاى دارند]

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بسيارى، از امت‌هاى نخستين

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اندكى، از متأخرانند (امت اسلام)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بر تخت‌هايى زربافت جواهر نشان

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
روياروى هم بر آنها تكيه داده‌اند

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بر گردشان پسرانى هميشگى [به خدمت‌] مى‌گردند

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
با جام‌ها و ابريق‌ها و پياله‌اى از مى روان

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه از آن نه سر درد گيرند و نه مست و بى‌خرد شوند

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و ميوه از هر چه اختيار كنند

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و حوران درشت چشم

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همچو مرواريد پنهان در صدف

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[اينها] پاداشى است به خاطر آنچه مى‌كردند

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در آن جا نه سخن بيهوده شنوند و نه گناه آلود

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
مگر سخنى كه سلام است و سلام

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و اهل سعادت، چه اهل سعادتى

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در [زير] درختان سدر بى‌خارند

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و درختان موز كه ميوه‌اش بر هم چيده است

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و سايه‌اى گسترده

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و [كنار] آبشارها

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و ميوه‌هاى فراوان

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
نه تمام شدنى و نه منع شدنى

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و همسرانى بلند [مرتبه‌]

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همانا آن زنان را به آفرينشى نو آفريديم

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و آنان را دوشيزه قرار داديم

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
عشق ورزان [به همسر] و هم سنّ و سالند

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[اينها همه‌] براى اهل سعادت است

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه بسيارى از امت‌هاى نخستين

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و بسيارى از امت‌هاى متأخرند

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و تيره بختان چه تيره بختانى

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
در [عذاب‌] باد سوزان و آب جوشانند

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و سايه‌اى از دود سياه

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
نه خنك است و نه خوش

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همانا آنان پيش از اين خوشگذران [و غافل از آخرت‌] بودند

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و بر گناه بزرگ اصرار مى‌ورزيدند

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و مى‌گفتند: آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم، واقعا ما برانگيخته مى‌شويم

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
همچنين نياكان ما

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بگو: يقينا اولين و آخرين

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بى‌ترديد جملگى در آن وعده‌گاه روز معلوم گردآورده مى‌شوند

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آن‌گاه شما اى گمراهان تكذيب كننده

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
قطعا از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه شكم‌ها از آن پر مى‌كنيد

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و بر سر آن از آب جوشان مى‌نوشيد

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس مى‌نوشيد چون نوشيدن اشتران عطش زده

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اين است پذيرايى آنان در روز جزا

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
ما شما را آفريده‌ايم، پس چرا [آفرينش جديد را] تصديق نمى‌كنيد

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ملاحظه كرده‌ايد

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شما آن را خلق مى‌كنيد يا ما آفريننده‌ايم

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده‌ايم و ما ناتوان نيستيم

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بر اين كه امثالثان را به جاى شما قرار دهيم و شما را در جهان ديگرى كه نمى‌دانيد آفرينش تازه‌اى بخشيم

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و همانا شما پيدايش نخستين خود را دانسته‌ايد [و زنده شدن دوباره مثل آن است‌]، پس چرا توجه نمى‌كنيد

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا آنچه را كه مى‌كاريد ملاحظه كرده‌ايد

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شما آن را مى‌رويانيد يا ما روياننده‌ايم

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اگر مى‌خواستيم قطعا آن را خاشاك مى‌كرديم پس در شگفت مى‌شديد

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
[و مى‌گفتيد:] واقعا ما زيان ديده‌ايم

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بلكه ما [به كلى از رزق‌] محروم شده‌ايم

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا آبى را كه مى‌نوشيد ديده‌ايد

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا شما آن را از ابر فرو فرستاده‌ايد يا ما فرو فرستنده‌ايم

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
اگر مى‌خواستيم آن را تلخ مى‌گردانديم پس چرا شكر نمى‌كنيد

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا آن آتشى را كه بر مى‌افروزيد ديده‌ايد

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آيا درختش را شما پديد آورده‌ايد يا ما پديد آورنده‌ايم

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
ما آن را يادآورى [براى آتش قيامت‌] و كالايى براى مسافران [و جويندگان آتش‌] قرار داده‌ايم

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس سوگند به جايگاه‌هاى ستارگان

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و البته اگر مى‌دانستيد، اين سوگندى بزرگ است

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
قطعا اين قرآنى كريم است

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه در كتابى مستور [لوحى محفوظ] جاى دارد

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
كه جز پاكان بر آن دست نيازند

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
نازل شده‌اى از جانب پروردگار جهانيان است

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس آيا شما اين سخن را سبك مى‌گيريد

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و نصيب خود را اين قرار مى‌دهيد كه آن را تكذيب كنيد

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس چرا وقتى كه [جان‌] به گلوگاه مى‌رسد

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و شما در آن هنگام [تنها] نظاره گريد

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و ما به آن [محتضر] از شما نزديك‌تريم و ليكن شما نمى‌بينيد

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس اگر شما مجازات شدنى نيستيد [و معادى در كار نيست‌]

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
چرا او را بر نمى‌گردانيد اگر راست مى‌گوييد

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و امّا اگر [محتضر] از مقربان باشد

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
آسايش و راحتى و بهشت پرنعمت [براى او] است

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و امّا اگر از اهل سعادت باشد

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس [به او گفته شود:] تو را از جانب اهل سعادت سلامى است

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و امّا اگر از تكذيب كنندگان گمراه باشد

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس [وى را] ضيافتى از آب جوشان

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
و به دوزخ در آوردن است

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
بى‌ترديد، اين همان حقيقت يقينى است

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Abolfazl Bahrampour (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى