Selected

Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Когда нагрянет [День] воскресения, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 никто не сможет отрицать его - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 он унизит [одних], возвысит [других]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 Когда дрогнет земля, содрогаясь, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 когда горы рухнут, рассыпаясь - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 и в прах обращаясь, - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 разделитесь вы на три группы: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 И те, кто стоит на левой стороне. Кто же те, что на левой стороне? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 А также опередившие [других на пути к Аллаху]. [Так кто же они] - опередившие [других]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 Это - те, которые приближены [к чертогу Аллаха] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 [и будут обретаться] в благодатных садах. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 Большая часть их - из прежних народов - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 и небольшая часть - из последующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 [Они будут] возлежать на вышитых ложах - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 друг против друга, облокотившись на [изголовья]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Вечно юные отроки будут обходить их - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 с чашами, кувшинами и кубками с напитком из родников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 от которого не болит голова и не хмелеют; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 с плодами, каких они пожелают, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 мясом птиц, какого они захотят. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 Черноокие, большеглазые девы, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 подобные сокрытым [в раковине] жемчужинам, - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 [и все это] - в воздаяние за то, что они вершили [в этом мире]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Они не услышат там ни суетных, ни греховных речей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 а только слово: "Мир! Мир!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 Те, что стоят на правой стороне, - кто же они? - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 Они будут там среди лотосов, шипов лишенных, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 под бананами, отягощенными плодами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 в тени [деревьев] раскидистых, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 среди ручьев текучих - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 и плодов обильных, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 доступных и разрешенных; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 среди [супружеских] лож, высоко воздвигнутых. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг) - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 и сохранили девственницами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 любящими [женами], равными по возрасту - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 для тех, кто на правой стороне, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 одна часть которых - из древних поколений, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 а другая - из поколений последующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 будут в огненном вихре и кипятке, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 под сенью черного дыма, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 не дающего ни прохлады, ни блага. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 упорствовали в великом грехе - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 и вопрошали: "Неужели, когда мы умрем и превратимся в [истлевшие] кости, неужели нас [тогда] и вправду воскресят? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 Или же [воскресят] наших праотцев?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Отвечай [, Мухаммад]: "Воистину, и древние, и последующие поколения - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 будут собраны в определенный срок и в определенный день. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Тогда вы, о заблудшие опровергатели, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 непременно вкусите плодов дерева заккум, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 будете набивать ими свои чрева - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 и запивать плоды кипятком, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 подобно тем, кто томим жаждой". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Таково будет угощение им в день [Страшного] суда. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Мы сотворили вас. Так почему же вы не признаете [этого]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Думали ли вы о семени, что вы извергаете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 Вы его создаете или Мы творим? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 в том, чтобы заменить вас подобными вам и вновь воссоздать вас такими, какими вы [себе] и не представляете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 Вы ведь знаете о том, как вас создали в первый раз. Так почему бы вам не призадуматься? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 Думали ли вы о том, что вы сеете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Вы ли заставляете произрасти [посев] или Мы заставляем? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Если бы Нам было угодно, Мы обратили бы ниву в стерню, и вы были бы поражены - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 [и сказали бы]: "Воистину, постигла нас беда, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 и лишились мы пропитания". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 Думали ли вы о воде, которую пьете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 Вы ли ее ниспосылаете из туч или Мы ниспосылаем? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Если бы Нам было угодно, то Мы сотворили бы воду горькой. Так почему же вы не благодарите? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Думали ли вы об огне, который высекаете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 Вы ли заставили расти деревья, [годные для поддержания] огня, или Мы их сотворили? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Мы заставили их расти как назидание и в помощь тем, кто странствует по пустыням. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Так прославляй же имя великого Господа твоего! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Клянусь же местом заката звезд! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 Ведь это - великая клятва, если только вы разумеете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 Воистину, этот Коран велик - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 и храним в Сокровенном Писании: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 пусть к нему прикасаются только очистившиеся. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 [Он] ниспослан Господом [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 Неужели вы будете пренебрегать этим откровением? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 Вы отрицаете [Коран], вместо того чтобы [возблагодарить] за дарованный вам удел. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Когда чья-либо [душа] подступает к горлу - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 и вы воочию видите это, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 так почему же, если вы считаете, что не зависите от Нас, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 не вернете [умирающему] жизнь, если вы правдивы [в своих утверждениях]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 А если умирающий будет из близких [к Господу], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Если он будет из числа тех, кто на правой стороне, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 то [ему скажут]: "Мир тебе" - [те], кто на правой стороне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 Если же он будет заблудшим опровергателем [истины], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 то ему будет угощение кипятком - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 и горение в огне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Это и есть несомненная истина! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Так славь же имя великого Господа твоего! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)