Selected
Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Когда нагрянет [День] воскресения, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
никто не сможет отрицать его - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
он унизит [одних], возвысит [других]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Когда дрогнет земля, содрогаясь, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
когда горы рухнут, рассыпаясь - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
и в прах обращаясь, - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
разделитесь вы на три группы: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
И те, кто стоит на левой стороне. Кто же те, что на левой стороне? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
А также опередившие [других на пути к Аллаху]. [Так кто же они] - опередившие [других]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Это - те, которые приближены [к чертогу Аллаха] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
[и будут обретаться] в благодатных садах. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Большая часть их - из прежних народов - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
и небольшая часть - из последующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
[Они будут] возлежать на вышитых ложах - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
друг против друга, облокотившись на [изголовья]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Вечно юные отроки будут обходить их - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
с чашами, кувшинами и кубками с напитком из родников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
от которого не болит голова и не хмелеют; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
с плодами, каких они пожелают, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
мясом птиц, какого они захотят. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Черноокие, большеглазые девы, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
подобные сокрытым [в раковине] жемчужинам, - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
[и все это] - в воздаяние за то, что они вершили [в этом мире]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Они не услышат там ни суетных, ни греховных речей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
а только слово: "Мир! Мир!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Те, что стоят на правой стороне, - кто же они? - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Они будут там среди лотосов, шипов лишенных, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
под бананами, отягощенными плодами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
в тени [деревьев] раскидистых, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
среди ручьев текучих - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
и плодов обильных, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
доступных и разрешенных; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
среди [супружеских] лож, высоко воздвигнутых. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг) - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
и сохранили девственницами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
любящими [женами], равными по возрасту - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
для тех, кто на правой стороне, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
одна часть которых - из древних поколений, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
а другая - из поколений последующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Те, что стоят на левой стороне, - кто же они, стоящие на левой стороне? - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
будут в огненном вихре и кипятке, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
под сенью черного дыма, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
не дающего ни прохлады, ни блага. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
упорствовали в великом грехе - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
и вопрошали: "Неужели, когда мы умрем и превратимся в [истлевшие] кости, неужели нас [тогда] и вправду воскресят? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Или же [воскресят] наших праотцев?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Отвечай [, Мухаммад]: "Воистину, и древние, и последующие поколения - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
будут собраны в определенный срок и в определенный день. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Тогда вы, о заблудшие опровергатели, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
непременно вкусите плодов дерева заккум, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
будете набивать ими свои чрева - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
и запивать плоды кипятком, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
подобно тем, кто томим жаждой". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Таково будет угощение им в день [Страшного] суда. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Мы сотворили вас. Так почему же вы не признаете [этого]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Думали ли вы о семени, что вы извергаете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Вы его создаете или Мы творим? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
в том, чтобы заменить вас подобными вам и вновь воссоздать вас такими, какими вы [себе] и не представляете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Вы ведь знаете о том, как вас создали в первый раз. Так почему бы вам не призадуматься? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Думали ли вы о том, что вы сеете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Вы ли заставляете произрасти [посев] или Мы заставляем? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Если бы Нам было угодно, Мы обратили бы ниву в стерню, и вы были бы поражены - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
[и сказали бы]: "Воистину, постигла нас беда, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
и лишились мы пропитания". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Думали ли вы о воде, которую пьете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Вы ли ее ниспосылаете из туч или Мы ниспосылаем? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Если бы Нам было угодно, то Мы сотворили бы воду горькой. Так почему же вы не благодарите? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Думали ли вы об огне, который высекаете? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Вы ли заставили расти деревья, [годные для поддержания] огня, или Мы их сотворили? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Мы заставили их расти как назидание и в помощь тем, кто странствует по пустыням. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Так прославляй же имя великого Господа твоего! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Клянусь же местом заката звезд! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Ведь это - великая клятва, если только вы разумеете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Воистину, этот Коран велик - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
и храним в Сокровенном Писании: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
пусть к нему прикасаются только очистившиеся. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
[Он] ниспослан Господом [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Неужели вы будете пренебрегать этим откровением? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Вы отрицаете [Коран], вместо того чтобы [возблагодарить] за дарованный вам удел. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Когда чья-либо [душа] подступает к горлу - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
и вы воочию видите это, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
так почему же, если вы считаете, что не зависите от Нас, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
не вернете [умирающему] жизнь, если вы правдивы [в своих утверждениях]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
А если умирающий будет из близких [к Господу], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
то [ему уготованы] покой, благоухание и благодатный сад. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Если он будет из числа тех, кто на правой стороне, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
то [ему скажут]: "Мир тебе" - [те], кто на правой стороне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Если же он будет заблудшим опровергателем [истины], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
то ему будет угощение кипятком - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
и горение в огне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Это и есть несомненная истина! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Так славь же имя великого Господа твоего! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)