Selected

Original Text
Hamza Roberto Piccardo

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Quando accadrà l'Evento,

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
la cui venuta nessuno potrà negare,

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Quando la terra sarà agitata da una scossa,

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e le montagne sbriciolate

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
saranno polvere dispersa,

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
sarete allora [divisi] in tre gruppi:

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra?

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra?

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
i primi... sono davvero i primi!

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Saranno i ravvicinati [ad Allah],

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
nei Giardini delle Delizie,

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
molti tra gli antichi

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
pochi tra i recenti,

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
su divani rivestiti d'oro,

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
sdraiati gli uni di fronte agli altri.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
che non darà mal di testa, né ebbrezza;

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e i frutti che sceglieranno,

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e le carni d'uccello che desidereranno.

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri,

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
simili a perle nascoste,

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
compenso per quel che avranno fatto.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità,

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
ma solo: “Pace, Pace”.

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
[Saranno] tra i loti senza spine,

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e banani dai caschi ben colmi,

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
tra ombra costante,

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e acqua corrente,

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e frutti abbondanti,

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
inesauribili e non proibiti,

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
su letti elevati.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Le abbiamo create perfettamente,

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
le abbiamo fatte vergini,

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
amabili e coetanee,

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
per i compagni della destra.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Molti tra gli antichi,

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e molti tra gli ultimi venuti.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra?

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente,

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
all'ombra di un fumo nero

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
non fresca, non piacevole.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Già furono genti agiate,

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e persistevano nel grande peccato

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati?

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
E [così pure] i nostri avi?”.

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”.

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Quindi in verità voi traviati, voi negatori,

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
mangerete dall'albero Zaqqûm,

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
ve ne riempirete il ventre,

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e ci berrete sopra acqua bollente,

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
berrete come cammelli morenti di sete.

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede?

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Non riflettete su quello che eiaculate:

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate?

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Non riflettete su quello che coltivate:

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori?

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]:

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
“Siamo oberati di debiti,

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
del tutto diseredati!”.

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Non riflettete sull'acqua che bevete:

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti?

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando,

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo!

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Lo giuro per il declino delle stelle

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste -

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
che questo è in verità un Corano nobilissimo,

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
[contenuto] in un Libro custodito

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
che solo i puri toccano.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
È una Rivelazione del Signore dei mondi.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Di questo discorso vorreste sospettare?

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna?

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
sotto i vostri occhi,

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete,

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
perché mai, se non dovete essere giudicati

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e se siete sinceri, non la ricondurrete ?

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah],

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Se è stato uno dei compagni della destra,

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
[gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati,

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
sarà nell'acqua bollente,

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
e precipitato nella Fornace !

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Questa è la certezza assoluta.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Hamza Roberto Piccardo (Italian) :
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!