Selected

Original Text
Amir Zaidan

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Amir Zaidan (German) :
Wenn das sich Ereignende sich ereignet,

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Amir Zaidan (German) :
für dessen Ereignen gibt es dann kein Ableugnendes.

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Amir Zaidan (German) :
Es ist niedermachend, hochhebend,

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Amir Zaidan (German) :
wenn die Erde mit Schütteln geschüttelt wird

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Amir Zaidan (German) :
und die Berge mit Zertrümmerung zertrümmert werden,

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Amir Zaidan (German) :
dann sie zu verfliegendem Staub werden,

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Amir Zaidan (German) :
und ihr zu drei Zweiheiten wurdet.

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Amir Zaidan (German) :
So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?!

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Amir Zaidan (German) :
Ebenso die Weggenossen des bösen Vorzeichens. Was sind die Weggenossen des bösen Vorzeichens?!

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Amir Zaidan (German) :
Auch gibt es die den Vorsprung habenden, die den Vorsprung haben,

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Amir Zaidan (German) :
diese sind die Nahegebrachten

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Amir Zaidan (German) :
in den Dschannat des Wohlergehens,

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Amir Zaidan (German) :
eine Gruppe von den Ersten

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Amir Zaidan (German) :
und ein wenig von den Letzten.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Amir Zaidan (German) :
Sie sind auf durchwebten Liegen,

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Amir Zaidan (German) :
angelehnt darauf einander gegenüber.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Amir Zaidan (German) :
Ihnen servieren ewige Dienstjungen

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Amir Zaidan (German) :
mit Bechern, Krügen und Trinkschalen aus (einer) Weinquelle.

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Amir Zaidan (German) :
Sie bekommen dadurch keine Kopfschmerzen und sie werden nicht berauscht.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Amir Zaidan (German) :
Und es gibt Obst von dem, was sie sich auswählen,

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Amir Zaidan (German) :
sowie Geflügelfleisch von dem, was sie begehren,

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Amir Zaidan (German) :
sowie Hur-'in,

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Amir Zaidan (German) :
als wären sie in Muscheln bewahrte Perlen,

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Amir Zaidan (German) :
als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Amir Zaidan (German) :
Weder hören sie darin sinnloses Gerede, noch Verfehltes

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Amir Zaidan (German) :
außer dem Wort: "Salam, Salam (sei mit euch)".

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Amir Zaidan (German) :
Und die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?!

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Amir Zaidan (German) :
Sie sind unter entdornten Lotusbäumen

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Amir Zaidan (German) :
und nebeneinanderstehenden Akazienbäumen.

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Amir Zaidan (German) :
Und (sie haben) einen ausgebreiteten Schatten

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Amir Zaidan (German) :
und gegossenes Wasser

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Amir Zaidan (German) :
und viel Obst,

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Amir Zaidan (German) :
das weder zu Ende geht, noch verboten ist,

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Amir Zaidan (German) :
und gehobene Polster.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Amir Zaidan (German) :
Gewiß ließen WIR sie im Erstehen erstehen,

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Amir Zaidan (German) :
dann machten WIR sie zu Jungfräulichen

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Amir Zaidan (German) :
anschmiegsamen Gleichaltrigen

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Amir Zaidan (German) :
für dieWeggenossen von der Rechten,

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Amir Zaidan (German) :
eine Gruppe von den Ersten

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Amir Zaidan (German) :
und eine Gruppe von den Letzten.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Amir Zaidan (German) :
Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?!

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Amir Zaidan (German) :
Sie sind in gluthitzigen Winden und Siedendem

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Amir Zaidan (German) :
und im schwarzqualmigen Schatten,

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Amir Zaidan (German) :
der weder kühl noch nützlich ist.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Amir Zaidan (German) :
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Amir Zaidan (German) :
und pflegten auf der gewaltigen Verfehlung zu beharren.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Amir Zaidan (German) :
Auch pflegten sie zu sagen: "Auch wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa noch erweckt,

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Amir Zaidan (German) :
auch unsere ersten Ahnen?"

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Amir Zaidan (German) :
Sag: "Gewiß, die ersten und die letzten

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Amir Zaidan (German) :
werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt."

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Amir Zaidan (German) :
Dann werdet ihr ableugnende Abirrende

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Amir Zaidan (German) :
gewiß von Bäumen von Zaqum speisen,

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Amir Zaidan (German) :
dann davon die Bäuche vollmachen,

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Amir Zaidan (German) :
dann darauf von Siedendem trinken,

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Amir Zaidan (German) :
dann so trinken, wie das Trinken der durstig-kranken Kamele.

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Amir Zaidan (German) :
Das ist ihre Unterkunft am Tag des Din.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Amir Zaidan (German) :
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Amir Zaidan (German) :
Wie seht ihr das, was ihr an Samen ergießt?!

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Amir Zaidan (German) :
Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR Der Schöpfer?!

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Amir Zaidan (German) :
WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen,

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Amir Zaidan (German) :
daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Amir Zaidan (German) :
Und gewiß, bereits wißt ihr Bescheid über die erste Erstehung, würdet ihr doch euch erinnern!

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Amir Zaidan (German) :
Wie seht ihr das, was ihr sät?!

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Amir Zaidan (German) :
Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt?!

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Amir Zaidan (German) :
Wenn WIR es wollten, gewiß würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern:

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Amir Zaidan (German) :
"Gewiß, wir sind doch Verlust-Erleidende.

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Amir Zaidan (German) :
Nein, sondern es wurde uns vorenthalten."

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Amir Zaidan (German) :
Wie seht ihr das Wasser, das ihr trinkt?!

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Amir Zaidan (German) :
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende?!

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Amir Zaidan (German) :
Wenn WIR wollten, würden WIR es sauer machen. Würdet ihr euch doch dankbar erweisen!

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Amir Zaidan (German) :
Wie seht ihr das Feuer, das ihr entzündet?!

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Amir Zaidan (German) :
Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende?!

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Amir Zaidan (German) :
WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Amir Zaidan (German) :
So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Amir Zaidan (German) :
Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne,

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Amir Zaidan (German) :
und gewiß, es ist zweifelsohne ein gewaltiger Schwur, würdet ihr nur wissen!

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Amir Zaidan (German) :
Gewiß, er ist doch ein edler Quran

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Amir Zaidan (German) :
in einer bewahrten Schrift,

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Amir Zaidan (German) :
den nur die Gereinigten berühren.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Amir Zaidan (German) :
Er ist die sukzessive Hinabsendung vom HERRN aller Schöpfung.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Amir Zaidan (German) :
Diesem Bericht gegenüber seid ihr etwa heuchelnd?!

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Amir Zaidan (German) :
Und ihr erweist euch dankbar für euer Rizq, daß ihr ihn doch ableugnet?!

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Amir Zaidan (German) :
Und hättet ihr (die Seele zurückgeholt), wenn sie die Kehle erreichte,

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Amir Zaidan (German) :
während ihr in dieser Zeit zuschaut.

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Amir Zaidan (German) :
Und WIR sind ihm näher als ihr. Doch ihr seht nicht.

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Amir Zaidan (German) :
Und würdet ihr nicht zu verurteilen sein,

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Amir Zaidan (German) :
würdet ihr sie zurückholen, wenn ihr wahrhaftig wäret.

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Amir Zaidan (German) :
Und wenn er zu den Nahegebrachten gehörte,

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Amir Zaidan (German) :
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Amir Zaidan (German) :
Und wenn er zu den Weggenossen von der Rechten gehörte,

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Amir Zaidan (German) :
dann Salam sei dir von den Weggenossen von der Rechten.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Amir Zaidan (German) :
Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte,

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Amir Zaidan (German) :
dann gibt es eine Unterkunft von Siedendem

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Amir Zaidan (German) :
und Hineinwerfen in der Hölle.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Amir Zaidan (German) :
Sicherlich, dies ist doch die wahre Gewißheit.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Amir Zaidan (German) :
So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN!