Selected

Original Text
Amir Zaidan

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Wenn das sich Ereignende sich ereignet, - Amir Zaidan (German)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 für dessen Ereignen gibt es dann kein Ableugnendes. - Amir Zaidan (German)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 Es ist niedermachend, hochhebend, - Amir Zaidan (German)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 wenn die Erde mit Schütteln geschüttelt wird - Amir Zaidan (German)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 und die Berge mit Zertrümmerung zertrümmert werden, - Amir Zaidan (German)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 dann sie zu verfliegendem Staub werden, - Amir Zaidan (German)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 und ihr zu drei Zweiheiten wurdet. - Amir Zaidan (German)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?! - Amir Zaidan (German)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 Ebenso die Weggenossen des bösen Vorzeichens. Was sind die Weggenossen des bösen Vorzeichens?! - Amir Zaidan (German)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 Auch gibt es die den Vorsprung habenden, die den Vorsprung haben, - Amir Zaidan (German)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 diese sind die Nahegebrachten - Amir Zaidan (German)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 in den Dschannat des Wohlergehens, - Amir Zaidan (German)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 eine Gruppe von den Ersten - Amir Zaidan (German)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 und ein wenig von den Letzten. - Amir Zaidan (German)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 Sie sind auf durchwebten Liegen, - Amir Zaidan (German)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 angelehnt darauf einander gegenüber. - Amir Zaidan (German)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Ihnen servieren ewige Dienstjungen - Amir Zaidan (German)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 mit Bechern, Krügen und Trinkschalen aus (einer) Weinquelle. - Amir Zaidan (German)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 Sie bekommen dadurch keine Kopfschmerzen und sie werden nicht berauscht. - Amir Zaidan (German)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 Und es gibt Obst von dem, was sie sich auswählen, - Amir Zaidan (German)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 sowie Geflügelfleisch von dem, was sie begehren, - Amir Zaidan (German)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 sowie Hur-'in, - Amir Zaidan (German)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 als wären sie in Muscheln bewahrte Perlen, - Amir Zaidan (German)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten. - Amir Zaidan (German)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Weder hören sie darin sinnloses Gerede, noch Verfehltes - Amir Zaidan (German)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 außer dem Wort: "Salam, Salam (sei mit euch)". - Amir Zaidan (German)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 Und die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?! - Amir Zaidan (German)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 Sie sind unter entdornten Lotusbäumen - Amir Zaidan (German)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 und nebeneinanderstehenden Akazienbäumen. - Amir Zaidan (German)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 Und (sie haben) einen ausgebreiteten Schatten - Amir Zaidan (German)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 und gegossenes Wasser - Amir Zaidan (German)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 und viel Obst, - Amir Zaidan (German)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 das weder zu Ende geht, noch verboten ist, - Amir Zaidan (German)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 und gehobene Polster. - Amir Zaidan (German)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Gewiß ließen WIR sie im Erstehen erstehen, - Amir Zaidan (German)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 dann machten WIR sie zu Jungfräulichen - Amir Zaidan (German)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 anschmiegsamen Gleichaltrigen - Amir Zaidan (German)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 für dieWeggenossen von der Rechten, - Amir Zaidan (German)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 eine Gruppe von den Ersten - Amir Zaidan (German)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 und eine Gruppe von den Letzten. - Amir Zaidan (German)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 Und die Weggenossen von der Linken. Was sind die Weggenossen von der Linken?! - Amir Zaidan (German)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 Sie sind in gluthitzigen Winden und Siedendem - Amir Zaidan (German)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 und im schwarzqualmigen Schatten, - Amir Zaidan (German)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 der weder kühl noch nützlich ist. - Amir Zaidan (German)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend - Amir Zaidan (German)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 und pflegten auf der gewaltigen Verfehlung zu beharren. - Amir Zaidan (German)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 Auch pflegten sie zu sagen: "Auch wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, werden wir etwa noch erweckt, - Amir Zaidan (German)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 auch unsere ersten Ahnen?" - Amir Zaidan (German)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Sag: "Gewiß, die ersten und die letzten - Amir Zaidan (German)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt." - Amir Zaidan (German)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 Dann werdet ihr ableugnende Abirrende - Amir Zaidan (German)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 gewiß von Bäumen von Zaqum speisen, - Amir Zaidan (German)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 dann davon die Bäuche vollmachen, - Amir Zaidan (German)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 dann darauf von Siedendem trinken, - Amir Zaidan (German)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 dann so trinken, wie das Trinken der durstig-kranken Kamele. - Amir Zaidan (German)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Das ist ihre Unterkunft am Tag des Din. - Amir Zaidan (German)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken! - Amir Zaidan (German)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Wie seht ihr das, was ihr an Samen ergießt?! - Amir Zaidan (German)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 Seid ihr diejenigen, die es erschaffen, oder sind WIR Der Schöpfer?! - Amir Zaidan (German)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 WIR bestimmten unter euch den Tod, und Uns wird nicht zuvorgekommen, - Amir Zaidan (German)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 daßWIR euresgleichen austauschen und euch in dem was ihr nicht kennt, erstehen lassen. - Amir Zaidan (German)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 Und gewiß, bereits wißt ihr Bescheid über die erste Erstehung, würdet ihr doch euch erinnern! - Amir Zaidan (German)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 Wie seht ihr das, was ihr sät?! - Amir Zaidan (German)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Seid ihr diejenigen, die es wachsen lassen, oder sind WIR es, Der es wachsen läßt?! - Amir Zaidan (German)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Wenn WIR es wollten, gewiß würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern: - Amir Zaidan (German)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 "Gewiß, wir sind doch Verlust-Erleidende. - Amir Zaidan (German)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 Nein, sondern es wurde uns vorenthalten." - Amir Zaidan (German)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 Wie seht ihr das Wasser, das ihr trinkt?! - Amir Zaidan (German)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende?! - Amir Zaidan (German)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Wenn WIR wollten, würden WIR es sauer machen. Würdet ihr euch doch dankbar erweisen! - Amir Zaidan (German)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Wie seht ihr das Feuer, das ihr entzündet?! - Amir Zaidan (German)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 Seid ihr diejenigen, die dessen Baum entstehen ließen, oder sind WIR Der Hervorbringende?! - Amir Zaidan (German)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden. - Amir Zaidan (German)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN. - Amir Zaidan (German)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne, - Amir Zaidan (German)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 und gewiß, es ist zweifelsohne ein gewaltiger Schwur, würdet ihr nur wissen! - Amir Zaidan (German)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 Gewiß, er ist doch ein edler Quran - Amir Zaidan (German)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 in einer bewahrten Schrift, - Amir Zaidan (German)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 den nur die Gereinigten berühren. - Amir Zaidan (German)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 Er ist die sukzessive Hinabsendung vom HERRN aller Schöpfung. - Amir Zaidan (German)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 Diesem Bericht gegenüber seid ihr etwa heuchelnd?! - Amir Zaidan (German)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 Und ihr erweist euch dankbar für euer Rizq, daß ihr ihn doch ableugnet?! - Amir Zaidan (German)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 Und hättet ihr (die Seele zurückgeholt), wenn sie die Kehle erreichte, - Amir Zaidan (German)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 während ihr in dieser Zeit zuschaut. - Amir Zaidan (German)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 Und WIR sind ihm näher als ihr. Doch ihr seht nicht. - Amir Zaidan (German)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 Und würdet ihr nicht zu verurteilen sein, - Amir Zaidan (German)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 würdet ihr sie zurückholen, wenn ihr wahrhaftig wäret. - Amir Zaidan (German)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 Und wenn er zu den Nahegebrachten gehörte, - Amir Zaidan (German)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens. - Amir Zaidan (German)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 Und wenn er zu den Weggenossen von der Rechten gehörte, - Amir Zaidan (German)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 dann Salam sei dir von den Weggenossen von der Rechten. - Amir Zaidan (German)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte, - Amir Zaidan (German)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 dann gibt es eine Unterkunft von Siedendem - Amir Zaidan (German)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 und Hineinwerfen in der Hölle. - Amir Zaidan (German)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Sicherlich, dies ist doch die wahre Gewißheit. - Amir Zaidan (German)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 So lobpreise mit dem Namen deines allerhabenen HERRN! - Amir Zaidan (German)