Selected

Original Text
Naser Makarem Shirazi

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
هنگامی که واقعه عظیم (قیامت) واقع شود،

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
هیچ کس نمی‌تواند آن را انکار کند!

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
(این واقعه) گروهی را پایین می‌آورد و گروهی را بالا می‌برد!

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
در آن هنگام که زمین بشدّت به لرزه درمی‌آید،

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و کوه‌ها در هم کوبیده می‌شود،

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و بصورت غبار پراکنده درمی‌آید،

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و شما سه گروه خواهید بود!

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
(نخست) سعادتمندان و خجستگان (هستند)؛ چه سعادتمندان و خجستگانی!

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
گروه دیگر شقاوتمندان و شومانند، چه شقاوتمندان و شومانی!

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و (سومین گروه) پیشگامان پیشگامند،

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آنها مقرّبانند!

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
در باغهای پرنعمت بهشت (جای دارند)!

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
گروه زیادی (از آنها) از امّتهای نخستینند،

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و اندکی از امّت آخرین!

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آنها [= مقرّبان‌] بر تختهایی که صف‌کشیده و به هم پیوسته است قراردارند،

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
در حالی که بر آن تکیه زده و رو به روی یکدیگرند!

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
نوجوانانی جاودان (در شکوه و طراوت) پیوسته گرداگرد آنان می‌گردند،

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
با قدحها و کوزه‌ها و جامهایی از نهرهای جاری بهشتی (و شراب طهور)!

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
امّا شرابی که از آن درد سر نمی‌گیرند و نه مست می‌شوند!

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و میوه‌هایی از هر نوع که انتخاب کنند،

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و گوشت پرنده از هر نوع که مایل باشند!

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و همسرانی از حور العین دارند،

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
همچون مروارید در صدف پنهان!

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
اینها پاداشی است در برابر اعمالی که انجام می‌دادند!

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
در آن (باغهای بهشتی) نه لغو و بیهوده‌ای می‌شنوند نه سخنان گناه آلود؛

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
تنها چیزی که می‌شنوند «سلام» است «سلام»!

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و اصحاب یمین و خجستگان، چه اصحاب یمین و خجستگانی!

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آنها در سایه درختان «سِدر» بی‌خار قرار دارند،

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و در سایه درخت «طلح» پربرگ [= درختی خوشرنگ و خوشبو]،

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و سایه کشیده و گسترده،

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و در کنار آبشارها،

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و میوه‌های فراوان،

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
که هرگز قطع و ممنوع نمی‌شود،

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و همسرانی بلندمرتبه!

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و همه را دوشیزه قرار دادیم،

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
زنانی که تنها به همسرشان عشق می‌ورزند و خوش زبان و فصیح و هم سن و سالند!

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
اینها همه برای اصحاب یمین است،

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
که گروهی از امّتهای نخستینند،

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و گروهی از امّتهای آخرین!

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و اصحاب شمال، چه اصحاب شمالی (که نامه اعمالشان به نشانه جرمشان به دست چپ آنها داده می‌شود)!

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آنها در میان بادهای کشنده و آب سوزان قرار دارند،

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و در سایه دودهای متراکم و آتشزا!

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
سایه‌ای که نه خنک است و نه آرامبخش!

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و بر گناهان بزرگ اصرار می‌ورزیدند،

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و می‌گفتند: «هنگامی که ما مُردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا برانگیخته خواهیم شد؟!

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
یا نیاکان نخستین ما (برانگیخته می‌شوند)؟!»

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
بگو: «اوّلین و آخرین،

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
همگی در موعد روز معیّنی گردآوری می‌شوند،

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
سپس شما ای گمراهان تکذیب‌کننده!

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
قطعاً از درخت زقّوم می‌خورید،

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و شکمها را از آن پر می‌کنید،

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و روی آن از آب سوزان می‌نوشید،

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش، از آن می‌آشامید!

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
این است وسیله پذیرایی از آنها در قیامت!

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
» ما شما را آفریدیم؛ پس چرا (آفرینش مجدّد را) تصدیق نمی‌کنید؟!

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا از نطفه‌ای که در رحم می‌ریزید آگاهید؟!

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا شما آن را (در دوران جنینی) آفرینش (پی در پی) می‌دهید یا ما آفریدگاریم؟!

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
ما در میان شما مرگ را مقدّر ساختیم؛ و هرگز کسی بر ما پیشی نمی‌گیرد!

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
تا گروهی را به جای گروه دیگری بیاوریم و شما را در جهانی که نمی‌دانید آفرینش تازه‌ای بخشیم!

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
شما عالم نخستین را دانستید؛ چگونه متذکّر نمی‌شوید (که جهانی بعد از آن است)؟!

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا هیچ درباره آنچه کشت می‌کنید اندیشیده‌اید؟!

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا شما آن را می‌رویانید یا ما می‌رویانیم؟!

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
هرگاه بخواهیم آن را مبدّل به کاه در هم کوبیده می‌کنیم که تعجّب کنید!

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
(بگونه‌ای که بگویید:) براستی ما زیان کرده‌ایم،

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
بلکه ما بکلّی محرومیم!

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا به آبی که می‌نوشید اندیشیده‌اید؟!

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا شما آن را از ابر نازل کرده‌اید یا ما نازل می‌کنیم؟!

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
هرگاه بخواهیم، این آب گوارا را تلخ و شور قرار می‌دهیم؛ پس چرا شکر نمی‌کنید؟!

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا درباره آتشی که می‌افروزید فکر کرده‌اید؟!

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا شما درخت آن را آفریده‌اید یا ما آفریده‌ایم؟!

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
ما آن را وسیله یادآوری (برای همگان) و وسیله زندگی برای مسافران قرار داده‌ایم!

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
حال که چنین است به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را پاک و منزّه بشمار)!

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
سوگند به جایگاه ستارگان (و محل طلوع و غروب آنها)!

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و این سوگندی است بسیار بزرگ، اگر بدانید!

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
که آن، قرآن کریمی است،

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
که در کتاب محفوظی جای دارد،

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و جز پاکان نمی‌توانند به آن دست زنند [= دست یابند].

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آن از سوی پروردگار عالمیان نازل شده؛

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
آیا این سخن را [= این قرآن را با اوصافی که گفته شد] سست و کوچک می‌شمرید،

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و به جای شکر روزیهایی که به شما داده شده آن را تکذیب می‌کنید؟!

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
پس چرا هنگامی که جان به گلوگاه می‌رسد (توانایی بازگرداندن آن را ندارید)؟!

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و شما در این حال نظاره می‌کنید (و کاری از دستتان ساخته نیست)؛

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و ما از شما به او نزدیکتریم ولی نمی‌بینید!

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
اگر هرگز در برابر اعمالتان جزا داده نمی‌شوید،

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
پس آن (روح) را بازگردانید اگر راست می‌گویید!

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
پس اگر او از مقرّبان باشد،

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است!

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
امّا اگر از اصحاب یمین باشد،

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
(به او گفته می‌شود:) سلام بر تو از سوی دوستانت که از اصحاب یمینند!

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
امّا اگر او از تکذیب‌کنندگان گمراه باشد،

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
با آب جوشان دوزخ از او پذیرایی می‌شوید!

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
و سرنوشت او ورود در آتش جهنّم است،

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
این مطلب حقّ و یقین است!

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Naser Makarem Shirazi (Persian) :
پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را منزّه بشمار)!