Selected

Original Text
Sherif Ahmeti

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Sherif Ahmeti (Albanian) :
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E bëhen pluhur i shpërndarë.

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe ju të ndaheni në tri grupe.

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Po të majtit, kush janë ata të majtit?

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Janë në Xhennetet e begatshme.

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
Sherif Ahmeti (Albanian) :
(ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E janë pak prej të mëvonshmëve.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Janë në shtretër të qendisur me ar.

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Si të ishim inxhi të ruajtura.

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Shpërblim për atë, që ata punuan.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Vetëm thënie: selam pas selami.

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Të bananeve me fruta palë-palë.

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Nën hije të përhershme.

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Pranë ujit rrjedhës.

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Edhe ndër pemë shumë llojesh.

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
Sherif Ahmeti (Albanian) :
(Ato janë) për ata të djathtët.

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
Sherif Ahmeti (Albanian) :
(Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Janë shmë nga më të vonshmit.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E të majtit, ç’është puna e të majtëve?

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe në errësirë tymi.

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
Sherif Ahmeti (Albanian) :
As e freskët e as e këndshme.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A edhe prindërit tanë të hershëm?

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Prej saj keni për t’i mbushur barqet!

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Do të pini si deveja e etshme!”

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A më tregoni për farën që e dredhni,

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A nuk e shihni atë që e mblidhni?

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
Sherif Ahmeti (Albanian) :
S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A e shihni ujin që po e pini?

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E ai është betim imadh, sikur ta dini!

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Është në një libër të ruajtur.

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Është i zbritur prej Zotit të botëve.

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Sherif Ahmeti (Albanian) :
A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
Sherif Ahmeti (Albanian) :
(Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Po në qoftë se është nga të djathtët?

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Sherif Ahmeti (Albanian) :
E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Sherif Ahmeti (Albanian) :
Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar