Selected
Original Text
Einar Berg
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Når begivenheten inntreffer, - Einar Berg (Norwegian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
kan det ikke benektes at den inntreffer. - Einar Berg (Norwegian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
Den fornedrer og opphøyer. - Einar Berg (Norwegian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Når jorden rystes i en veldig skaking, - Einar Berg (Norwegian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
når fjellene smuldres til smuler, - Einar Berg (Norwegian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
og blir som oppvirvlet støv, - Einar Berg (Norwegian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
da blir dere av tre slag: - Einar Berg (Norwegian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
De til høyre, hva med dem til høyre? - Einar Berg (Norwegian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
De til venstre, hva med dem til venstre? - Einar Berg (Norwegian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
Og de som ligger først i løpet? De som ligger først i løpet - Einar Berg (Norwegian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
– disse er det som kommer i Herrens nærhet, - Einar Berg (Norwegian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
i lykksalighetens haver. - Einar Berg (Norwegian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
En stor flokk fra tidligere tider, - Einar Berg (Norwegian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
men få fra de senere. - Einar Berg (Norwegian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
På pyntede benker hviler de - Einar Berg (Norwegian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
overfor hverandre, - Einar Berg (Norwegian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
mens evig unge gutter går rundt blant dem - Einar Berg (Norwegian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
med skåler og krus og beger med den klareste drikk, - Einar Berg (Norwegian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
som man ikke får vondt i hodet eller mister vettet av, - Einar Berg (Norwegian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
med slike frukter som de velger seg ut, - Einar Berg (Norwegian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
og kjøtt og fugl som de ønsker seg. - Einar Berg (Norwegian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
Og storøyde kvinner er der, - Einar Berg (Norwegian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
lik vel forvarte perler. - Einar Berg (Norwegian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
Som belønning for deres innsats. - Einar Berg (Norwegian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Der skal de ikke høre tomt snakk, og ingen bebreidelser, - Einar Berg (Norwegian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
bare ordene: «Fred, fred!» - Einar Berg (Norwegian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
Og de til høyre, hva med dem til høyre? - Einar Berg (Norwegian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Blant tornefrie lotustrær - Einar Berg (Norwegian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
og tette akasier, - Einar Berg (Norwegian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
utstrakt skygge - Einar Berg (Norwegian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
og sprudlende vann, - Einar Berg (Norwegian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
frukt i overflod, - Einar Berg (Norwegian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
alltid for hånden og fri til å ta av, - Einar Berg (Norwegian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
på opphøyde leier. - Einar Berg (Norwegian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Fullkomne har Vi skapt dem, paradisets kvinner, - Einar Berg (Norwegian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
som plettfrie jomfruer, - Einar Berg (Norwegian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
ømme og kjærlige, jevngamle - Einar Berg (Norwegian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
med dem til høyre, - Einar Berg (Norwegian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
– en stor flokk fra tidligere tider, - Einar Berg (Norwegian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
og en stor flokk fra de senere. - Einar Berg (Norwegian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
Og de til venstre, hva med dem til venstre? - Einar Berg (Norwegian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
I het, kvelende vind og skåldende vann, - Einar Berg (Norwegian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
i skygge av kullsvart røyk, - Einar Berg (Norwegian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
som ikke svaler, og ikke er til behag. - Einar Berg (Norwegian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Tidligere levde de et liv i vellevnet, - Einar Berg (Norwegian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
og turet frem i stor synd, - Einar Berg (Norwegian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
og pleide å si: «Når vi er døde og blitt til støv og tørre ben, skal vi da oppstå? - Einar Berg (Norwegian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
Og henfarne fedre også?» - Einar Berg (Norwegian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Si: «Både de første og de siste, - Einar Berg (Norwegian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
alle vil bli samlet, til fastsatt tid en bestemt dag.» - Einar Berg (Norwegian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
Da vil dere som farer vill og holder sannhet for løgn, - Einar Berg (Norwegian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
få spise av Zaqqum-treet. - Einar Berg (Norwegian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
Fylle magen av det, - Einar Berg (Norwegian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
og drikke kokende vann ved siden av. - Einar Berg (Norwegian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Og dere vil drikke som uttørstede kameler. - Einar Berg (Norwegian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Dette er deres velkomsthilsen på dommens dag! - Einar Berg (Norwegian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Det er Vi som har skapt dere! Hvorfor anser dere ikke dette for sant? - Einar Berg (Norwegian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Hva med sæddråpene som dere avgir! - Einar Berg (Norwegian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Har dere skapt dem? Eller er Vi skaperen? - Einar Berg (Norwegian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Vi har fastsatt døden for dere, ingen kan foregripe Oss, - Einar Berg (Norwegian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
for å skifte dere ut med deres like og la dere oppstå i en skikkelse dere ikke kjenner. - Einar Berg (Norwegian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
Dere er kjent med den første oppståen (fødsel). Hvorfor tenker dere ikke etter? - Einar Berg (Norwegian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
Har dere tenkt over jorden dere dyrker? - Einar Berg (Norwegian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Er det dere som står bak utsæden, eller er det Vi som sår? - Einar Berg (Norwegian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Om Vi ville, kunne Vi gjøre den til en unyttig vekst, og dere ville utbryte: - Einar Berg (Norwegian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
«Vi er ruinert!» - Einar Berg (Norwegian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
«Vi er plyndret!» - Einar Berg (Norwegian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
Har dere tenkt over vannet som dere drikker? - Einar Berg (Norwegian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Er det dere som sender det ned fra skyene? Eller er det Vi som sender det? - Einar Berg (Norwegian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Om Vi ville, kunne Vi gjøre det udrikkelig! Hvorfor er dere da ikke takknemlige? - Einar Berg (Norwegian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Har dere tenkt over ilden, som dere tenner? - Einar Berg (Norwegian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Har dere frembrakt dens brensel? Eller Vi? - Einar Berg (Norwegian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Det er Vi som har gjort dette, som en påminnelse, og til nytte for dem som er i ørkenen. - Einar Berg (Norwegian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Så pris din Herre den Veldiges navn. - Einar Berg (Norwegian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Nei, jeg sverger ved stjernenes nedgang, - Einar Berg (Norwegian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
og dette er en stor ed, om dere bare hadde visst. - Einar Berg (Norwegian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
Dette er en kostelig Koran - Einar Berg (Norwegian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
som finnes i en vel forvart Bok! - Einar Berg (Norwegian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Bare de rene får røre den! - Einar Berg (Norwegian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
En åpenbaring fra all verdens Herre! - Einar Berg (Norwegian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Skulle dere da forsmå denne forkynnelse? - Einar Berg (Norwegian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
Og gjøre det til en livssak å erklære den for løgn? - Einar Berg (Norwegian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
Når den døende har sjelen oppe i halsen, - Einar Berg (Norwegian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
mens dere står og ser på, - Einar Berg (Norwegian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
men Vi er ham nærmere enn dere, uten at dere ser det, - Einar Berg (Norwegian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
så, hvis dere ikke var Oss underlagt, - Einar Berg (Norwegian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
hvorfor bringer dere da ikke hans sjel tilbake, om dere snakker sant? - Einar Berg (Norwegian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
Hvis han er av dem som får komme i Herrens nærhet, - Einar Berg (Norwegian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
en aromatisk luftning, hvile, og lykksalighetens have. - Einar Berg (Norwegian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
Er han av dem til høyre, - Einar Berg (Norwegian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
– «Fred være med deg, som er av høyre hånds flokk!» - Einar Berg (Norwegian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
Men er han av dem som holdt sannhet for løgn, og fór vill, - Einar Berg (Norwegian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
– en velkomsthilsen av kokende vann, - Einar Berg (Norwegian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
og helvetes brann. - Einar Berg (Norwegian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Dette er den visse sannhet! - Einar Berg (Norwegian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Så pris din Herre den Veldiges navn! - Einar Berg (Norwegian)