Selected
Original Text
Tzvetan Theophanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
Когато Събитието настъпи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
никой не ще възпре неговото настъпване - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
принизяващо и въздигащо. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
Когато земята се разтърси в трус - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
и планините се разломят на отломки, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
и станат разпиляна прах, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
вие ще станете на три групи: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно?; - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
и други - отляво, - какво ще е за тези отляво?; - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
и първенците [в богобоязливостта], - те са първенците [в Рая] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
тези са приближените [на Аллах] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
в Градините на блаженството - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
повечето са от предците - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
и малцина от сетните - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
на украсени престоли, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
облегнати там един срещу друг. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
Вечномлади юноши им поднасят - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
бокали и кани, и чаши [вино] от извор. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
И плод, какъвто изберат, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
и птиче месо, каквото обичат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:22
وَحُورٌ عِينٌ
56:22
И ще имат хубавици с големи очи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
подобни на скрити бисери - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
въздаяние за делата им. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
а само словото: “Мир! Мир!”. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
Сред лотоси без бодли - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
и натежали бананови дървета, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
и просторна сянка, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
и лееща се вода, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
и обилен плод, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
несекващ и невъзбранен, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
и въздигнати постели. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
и отредихме да са девици - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
любещи, връстнички - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
за онези отдясно - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
група от предците - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
и група от сетните. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
А онези отляво... Какво ще е за онези отляво? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
Сред изгарящ вятър и вряща вода, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
и сянка от черен дим, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
нито прохладна, нито приятна. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
Те живееха сред разкош преди това. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
И упорстваха в огромния грях. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
А нима и древните ни предци?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
После, о, вие, заблудените, отричащите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
наистина ще ядете от дървото Зокум - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
и ще си пълните от него стомасите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
и ще пиете след това от врящата вода. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
Ще пиете, както пият прежаднелите камили. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
Това е угощението им в Съдния ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
Не виждате ли семето, което изливате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
И не виждате ли какво сеете? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
Вие ли го карате да расте, или Ние го караме? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
“Наистина сме задлъжнели. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
Да, и сме лишени [от прехрана].” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
И не виждате ли водата, която пиете? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
Не виждате ли огъня, който разпалвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
Но не, кълна се в залезите на звездите - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
а това е клетва - ако знаете - велика, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
това наистина е свещен Коран - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
в съхранената Книга [-майка]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
Докосват го само пречистените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
Низпослание от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
Нима това Слово пренебрегвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
И когато [душата на умиращия] стигне гърлото, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
тогава вие само гледате, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
и защо, ако не ще бъдете съдени, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
не я върнете обратно, ако говорите истината? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
А ако е от онези отдясно, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
А ако е от отричащите, заблудените, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
тогава - угощение от вряща вода - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
и изгаряне в Огъня. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
Това е достоверната истина. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)
56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)