Selected

Original Text
Tzvetan Theophanov

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1 Когато Събитието настъпи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2 никой не ще възпре неговото настъпване - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3 принизяващо и въздигащо. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4 Когато земята се разтърси в трус - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5 и планините се разломят на отломки, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6 и станат разпиляна прах, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7 вие ще станете на три групи: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8 едни - отдясно, - какво ще е за тези отдясно?; - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9 и други - отляво, - какво ще е за тези отляво?; - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10 и първенците [в богобоязливостта], - те са първенците [в Рая] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11 тези са приближените [на Аллах] - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12 в Градините на блаженството - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13 повечето са от предците - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14 и малцина от сетните - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15 на украсени престоли, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16 облегнати там един срещу друг. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17 Вечномлади юноши им поднасят - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18 бокали и кани, и чаши [вино] от извор. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19 Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20 И плод, какъвто изберат, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21 и птиче месо, каквото обичат. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22 И ще имат хубавици с големи очи, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23 подобни на скрити бисери - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24 въздаяние за делата им. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25 Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26 а само словото: “Мир! Мир!”. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27 А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28 Сред лотоси без бодли - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29 и натежали бананови дървета, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30 и просторна сянка, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31 и лееща се вода, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32 и обилен плод, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33 несекващ и невъзбранен, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34 и въздигнати постели. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35 Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36 и отредихме да са девици - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37 любещи, връстнички - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38 за онези отдясно - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39 група от предците - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40 и група от сетните. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41 А онези отляво... Какво ще е за онези отляво? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42 Сред изгарящ вятър и вряща вода, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43 и сянка от черен дим, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44 нито прохладна, нито приятна. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45 Те живееха сред разкош преди това. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46 И упорстваха в огромния грях. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47 И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48 А нима и древните ни предци?” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49 Кажи [о, Мухаммад]: “И древните, и сетните - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50 наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51 После, о, вие, заблудените, отричащите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52 наистина ще ядете от дървото Зокум - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53 и ще си пълните от него стомасите, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54 и ще пиете след това от врящата вода. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55 Ще пиете, както пият прежаднелите камили. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56 Това е угощението им в Съдния ден. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57 Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58 Не виждате ли семето, което изливате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59 Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60 Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61 да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62 И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63 И не виждате ли какво сеете? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64 Вие ли го карате да расте, или Ние го караме? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65 Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани: - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66 “Наистина сме задлъжнели. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67 Да, и сме лишени [от прехрана].” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68 И не виждате ли водата, която пиете? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69 Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70 Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71 Не виждате ли огъня, който разпалвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72 Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73 Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75 Но не, кълна се в залезите на звездите - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76 а това е клетва - ако знаете - велика, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77 това наистина е свещен Коран - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78 в съхранената Книга [-майка]. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79 Докосват го само пречистените. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80 Низпослание от Господа на световете. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81 Нима това Слово пренебрегвате? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82 И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83 И когато [душата на умиращия] стигне гърлото, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84 тогава вие само гледате, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85 а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате - - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86 и защо, ако не ще бъдете съдени, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87 не я върнете обратно, ако говорите истината? - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88 И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах], - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89 тогава - покой и удовлетворение, и Градината на блаженството. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90 А ако е от онези отдясно, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91 тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!” - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92 А ако е от отричащите, заблудените, - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93 тогава - угощение от вряща вода - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94 и изгаряне в Огъня. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95 Това е достоверната истина. - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! - Tzvetan Theophanov (Bulgarian)