Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

56 Al-Wāqi`ah ٱلْوَاقِعَة

< Previous   96 Āyah   The Inevitable      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

56:1 إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
56:1
A. R. Nykl (Czech) :
Když (nezvratná) udá se UDÁLOST,

56:2 لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
56:2
A. R. Nykl (Czech) :
nebude (duše), jež prohlašovala by udání se její za vylhané:

56:3 خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
56:3
A. R. Nykl (Czech) :
poníží, povýší;

56:4 إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
56:4
A. R. Nykl (Czech) :
když třásti se bude země třesením:

56:5 وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
56:5
A. R. Nykl (Czech) :
a řítiti se budou hory zřícením

56:6 فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
56:6
A. R. Nykl (Czech) :
a obráceny budou v mušky rozptýlené:

56:7 وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
56:7
A. R. Nykl (Czech) :
a rozděleni budete ve druhů tré.

56:8 فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
56:8
A. R. Nykl (Czech) :
Ti, kdož na pravé budou straně — jak sťastni budou (ti na pravé straně)!

56:9 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
56:9
A. R. Nykl (Czech) :
a ti, již na levé budou straně — jak nešťastni budou (ti na levé straně)!

56:10 وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
56:10
A. R. Nykl (Czech) :
A první zůstanou prvními,

56:11 أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
56:11
A. R. Nykl (Czech) :
a tito nejblíže budou Bohu

56:12 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
56:12
A. R. Nykl (Czech) :
v zahradách rozkoše:

56:13 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:13
A. R. Nykl (Czech) :
zástup ze starých,

56:14 وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:14
A. R. Nykl (Czech) :
a málo z těch, po nich přislých.

56:15 عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
56:15
A. R. Nykl (Czech) :
bude na lůžkách vykládaných

56:16 مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
56:16
A. R. Nykl (Czech) :
spočívat, jedni proti druhým.

56:17 يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
56:17
A. R. Nykl (Czech) :
Obcházeti je budou jinoši věčně mladí,

56:18 بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
56:18
A. R. Nykl (Czech) :
s poháry, konvicemi a číšemi jasného nápoje:

56:19 لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
56:19
A. R. Nykl (Czech) :
nerezbolí je hlava z něho, aniž opojeni budou.

56:20 وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
56:20
A. R. Nykl (Czech) :
A ovoce na výběr (dle chuti jich) :

56:21 وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
56:21
A. R. Nykl (Czech) :
a maso ptáků dle přání jich:

56:22 وَحُورٌ عِينٌ
56:22
A. R. Nykl (Czech) :
a děvy velkých zraků tmavých,

56:23 كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
56:23
A. R. Nykl (Czech) :
v podobě perel ukrytých:

56:24 جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
56:24
A. R. Nykl (Czech) :
odměnou to za skutky jich.

56:25 لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
56:25
A. R. Nykl (Czech) :
Nebudou slyšeti tam hovorů pustých, ani hříšných.

56:26 إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
56:26
A. R. Nykl (Czech) :
jen říkání: „Pokoj (vám), pokoj!“

56:27 وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
56:27
A. R. Nykl (Czech) :
A ti, kdož budou na pravé straně — jak šťastni budou (ti na pravé straně)!

56:28 فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
56:28
A. R. Nykl (Czech) :
Mezi sidry bezostými,

56:29 وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
56:29
A. R. Nykl (Czech) :
a talhy plody pokrytými,

56:30 وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
56:30
A. R. Nykl (Czech) :
ve stínu rozlehlém,

56:31 وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
56:31
A. R. Nykl (Czech) :
u vody tekoucí,

56:32 وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
56:32
A. R. Nykl (Czech) :
u plodů přečetných,

56:33 لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
56:33
A. R. Nykl (Czech) :
nevyčerpatelných, nezapovězených:

56:34 وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
56:34
A. R. Nykl (Czech) :
na ložích pozdvižených.

56:35 إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
56:35
A. R. Nykl (Czech) :
(Děvy) ony stvořili jsme soustavou (zvláštní)

56:36 فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
56:36
A. R. Nykl (Czech) :
a učinili jsme je pannami,

56:37 عُرُبًا أَتْرَابًا
56:37
A. R. Nykl (Czech) :
milými, rovnověkými,

56:38 لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:38
A. R. Nykl (Czech) :
pro ty, kdož na pravé budou straně:

56:39 ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
56:39
A. R. Nykl (Czech) :
(četný to) zástup ze starých

56:40 وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
56:40
A. R. Nykl (Czech) :
a málo z těch, po nich přišlých.

56:41 وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
56:41
A. R. Nykl (Czech) :
Však ti, kdož na levé budou straně — jak nešťastni budou ti na levé straně!

56:42 فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
56:42
A. R. Nykl (Czech) :
Ve vichru žhavém a vodě vroucí,

56:43 وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
56:43
A. R. Nykl (Czech) :
a ve stínu smolného kouře,

56:44 لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
56:44
A. R. Nykl (Czech) :
ni chladném, ni příjemném.

56:45 إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
56:45
A. R. Nykl (Czech) :
Předtím žili životem bohatým,

56:46 وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
56:46
A. R. Nykl (Czech) :
a setrvávali v odporu velikém,

56:47 وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
56:47
A. R. Nykl (Czech) :
a říkali: „Zdaž až zemřeme,

56:48 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
56:48
A. R. Nykl (Czech) :
změněni v prach a kosti, vzkříšeni budeme?

56:49 قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
56:49
A. R. Nykl (Czech) :
Jakož i otcové naši předešlí?“ Rci: „Zajisté staří i po nich přišlí,

56:50 لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
56:50
A. R. Nykl (Czech) :
shromázděni budou k určené schůzce dne známého:

56:51 ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
56:51
A. R. Nykl (Czech) :
pak vy, zbloudilci a popíratelé,

56:52 لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
56:52
A. R. Nykl (Czech) :
jistotně jísti budete ze Zaqqúmu

56:53 فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
56:53
A. R. Nykl (Czech) :
a naplníte z něho břicha (svá);

56:54 فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
56:54
A. R. Nykl (Czech) :
pak na to pít budete vodu vařící,

56:55 فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
56:55
A. R. Nykl (Czech) :
a pít budete pitím žíznivce:

56:56 هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
56:56
A. R. Nykl (Czech) :
totoť hod jejich bude v den poslední.

56:57 نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
56:57
A. R. Nykl (Czech) :
My stvořili jsme vás: proč víry nepřikládáte?

56:58 أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
56:58
A. R. Nykl (Czech) :
Co míníte ? To, co vyměšujete,

56:59 ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
56:59
A. R. Nykl (Czech) :
zdaž vy jste stvořili, či my jsme toho Stvořitelem?

56:60 نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
56:60
A. R. Nykl (Czech) :
My ustanovili jsme mezi vámi smrt: i není, kdož předešel by nás

56:61 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
56:61
A. R. Nykl (Czech) :
v tom, abychom zaměnili vás vám podobnými, neb sestavili vás v čem nevíte.

56:62 وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
56:62
A. R. Nykl (Czech) :
Přece znáte stvoření prvé, proč tedy nejste toho pamětlivi?

56:63 أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
56:63
A. R. Nykl (Czech) :
Co míníte? To, co obděláváte,

56:64 ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
56:64
A. R. Nykl (Czech) :
zdaž vy to oséváte, anebo my jsme osévatelem!

56:65 لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
56:65
A. R. Nykl (Czech) :
Kdybychom chtěli, mohli bychom učiniti z toho suchou slámu, takže nepřestali byste se diviti:

56:66 إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
56:66
A. R. Nykl (Czech) :
„Zadlužili jsme se

56:67 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
56:67
A. R. Nykl (Czech) :
a nyní zapovězeno jest nám (kliditi)?“

56:68 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
56:68
A. R. Nykl (Czech) :
Co míníte o vodě, již pijete?

56:69 ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
56:69
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž vy seslali jste ji s mračen, anebo my ji sesíláme?

56:70 لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
56:70
A. R. Nykl (Czech) :
Kdybychom chtěli, učinili bychom ji hořkou: což nebudete vděčni?

56:71 أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
56:71
A. R. Nykl (Czech) :
Co míníte o ohni, jejž třením vzbuzujete?

56:72 ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
56:72
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž vy stvořili jste strom, (jenž dřevo vám k tomu dává), anebo my jej stvořili?

56:73 نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
56:73
A. R. Nykl (Czech) :
My učinili jsme jej připomenutím a užitečností poutníkům v poušti.

56:74 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:74
A. R. Nykl (Czech) :
Pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného.

56:75 ۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
56:75
A. R. Nykl (Czech) :
A nepřisáhnu při západech hvězd

56:76 وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
56:76
A. R. Nykl (Czech) :
— a toť zajisté přísaha jest, kdybyste věděli, velká —

56:77 إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
56:77
A. R. Nykl (Czech) :
že Korán jest tento jistě ctný,

56:78 فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
56:78
A. R. Nykl (Czech) :
ve knize skryté (napsaný),

56:79 لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
56:79
A. R. Nykl (Czech) :
jejž pouze očištění nechť se dotýkají.

56:80 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
56:80
A. R. Nykl (Czech) :
Seslání jest to od Pána světů:

56:81 أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
56:81
A. R. Nykl (Czech) :
zdaž tímto hovorem opovrhnete?

56:82 وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
56:82
A. R. Nykl (Czech) :
a učiníte svou potravou nazývání (jej) vylhaným?

56:83 فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
56:83
A. R. Nykl (Czech) :
Proč tedy, když hrdla dostoupí,

56:84 وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
56:84
A. R. Nykl (Czech) :
a vy v té chvíli hledíte,

56:85 وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
56:85
A. R. Nykl (Czech) :
však my bližší jsme vás, ač vy nás nevidíte: —

56:86 فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
56:86
A. R. Nykl (Czech) :
a netřeba-li vám účtu skládati, (jak tvrdíte);

56:87 تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
56:87
A. R. Nykl (Czech) :
navraťte duši jeho (do těla), jste-li pravdomluvnými!

56:88 فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
56:88
A. R. Nykl (Czech) :
Však byl-li by jedním z nejblíže k Bohu stojících,

56:89 فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
56:89
A. R. Nykl (Czech) :
odpočinek a radost bude míti a zahrady rozkoše.

56:90 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:90
A. R. Nykl (Czech) :
A byl-li by z těch, kdož na pravé budou straně (uslyší):

56:91 فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
56:91
A. R. Nykl (Czech) :
„Pokoj budiž s tebou“ od těch, kdož na pravé budou straně.

56:92 وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
56:92
A. R. Nykl (Czech) :
A byl-li by z těch, kdož proroky lháři nazývali, jedním ze zbloudilců:

56:93 فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
56:93
A. R. Nykl (Czech) :
hod jeho bude z vody vařící

56:94 وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
56:94
A. R. Nykl (Czech) :
a sžíhání ohněm pekelným.

56:95 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
56:95
A. R. Nykl (Czech) :
Totoť zajisté jest pravda jistotná:

56:96 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
56:96
A. R. Nykl (Czech) :
pročež vyvyšuj v chvále jméno Pána svého mocného!