Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
89:1
وَٱلْفَجْرِ
89:1
سوگند به سپیدهدم؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
و به شبهایی دهگانه (مانند ده شب اول ذیحجه)؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
و به جفت و تاق [:آفریدگان و آفریدگار، همانند و بیمانند]. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
و به شب، هنگامی که سیر میکند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
آیا در این، برای خردمندی خویشتندار (نیاز به) سوگندی است؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
مگر ندیدی که پروردگارت با عادیان (نخستین) چه کرد؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
(با) عمارات ستوندار اِرَم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
آن که مانندش در شهرها ساخته نشده؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
و (با) ثمودیان، همانان که در گودی، تختهسنگها را بریدند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
و (با) فرعون، صاحب (خرگاهها و کاخها و) میخهای بلند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
همانان که در شهرها به طغیان سر برافراشتند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
پس در آنها بسی فساد کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
پس پروردگارت بر (سروسامان)شان تازیانهی عذابی فرو نواخت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
بیگمان پروردگارت بیامان در کمین (آنان) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
پس اما انسان، هنگامی که پروردگارش وی را بیازماید و گرامیش بدارد، و نعمت به او دهد، گوید: «پروردگارم مرا گرامی داشته است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
و اما هنگامی که بیازمایدش، پس روزیاش را بر او تنگ گرداند، گوید: «پروردگارم به من اهانت کرده است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
هرگز نه (چنین و نه چنان است)! بلکه یتیم را گرامی نمیدارید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:18
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
و بر خوراک (دادن به) بینوا (همدیگر را) برنمیانگیزید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
و میراث را چپاولگرانه میخورید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
و مال را دوست میدارید، دوستداشتنی بسیار. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
هرگز (نه چنان است)! آنگاه که زمین، در هم کوبیده شود کوبیده شدنی، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
و پروردگارت با فرشتگان (کارگزار) صفاندرصف آیند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
و جهنم در آن هنگام (هنگامه) آورده شود، آن روز است که انسان (حق را) به خوبی یاد آورد. و کجا و کی برایش جای یادواره است؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:24
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
گوید: «کاش برای زندگانی (اصلی) خود (چیزی) پیش فرستاده بودم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
پس در این هنگام (و هنگامه) هیچ کس همچون عذاب کردن او، عذاب نکند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
و هیچکس (هم) چون در بند کشیدن او، در بند نکشد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:27
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
هان ای نفس مطمئنه[:آرمیده]! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
خشنود (از خدا) و خوشایند سوی پروردگارت باز گرد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
پس در میان بندگان ویژهام در آی، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
89:30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
و در بهشت ویژهام داخل شو. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)