Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

89 Al-Fajr ٱلْفَجْر

< Previous   30 Āyah   The Dawn      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

89:1 وَٱلْفَجْرِ
89:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به سپیده‌دم؛

89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به شب‌هایی ده‌گانه (مانند ده شب اول ذیحجه)؛

89:3 وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به جفت و تاق [:آفریدگان و آفریدگار‌، همانند و بی‌مانند].

89:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به شب، هنگامی که سیر می‌کند.

89:5 هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا در این، برای خردمندی خویشتن‌دار (نیاز به) سوگندی است‌؟

89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر ندیدی که پروردگارت با عادیان (نخستین) چه کرد؟

89:7 إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(با) عمارات ستون‌دار اِرَم.

89:8 ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آن که مانندش در شهرها ساخته نشده‌؟

89:9 وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (با) ثمودیان، همانان که در گودی، تخته‌سنگ‌ها را بریدند؟

89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (با) فرعون، صاحب (خرگاه‌ها و کاخ‌ها و) میخ‌های بلند.

89:11 ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همانان که در شهرها به طغیان سر برافراشتند.

89:12 فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس در آنها بسی فساد کردند.

89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پروردگارت بر (سروسامان)‌شان تازیانه‌ی عذابی فرو نواخت.

89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان پروردگارت بی‌امان در کمین (آنان) است.

89:15 فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس اما انسان، هنگامی که پروردگارش وی را بیازماید و گرامیش بدارد، و نعمت به او دهد، گوید: «پروردگارم مرا گرامی داشته است.»

89:16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و اما هنگامی که بیازمایدش، پس روزی‌اش را بر او تنگ گرداند، گوید: «پروردگارم به من اهانت کرده است.»

89:17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هرگز نه (چنین و نه چنان است)! بلکه یتیم را گرامی نمی‌دارید؛

89:18 وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر خوراک (دادن به) بینوا (همدیگر را) برنمی‌انگیزید؛

89:19 وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و میراث را چپاول‌گرانه می‌خورید؛

89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و مال را دوست می‌دارید، دوست‌داشتنی بسیار.

89:21 كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هرگز (نه چنان است)! آن‌گاه که زمین، در هم کوبیده شود کوبیده شدنی،

89:22 وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و پروردگارت با فرشتگان (کارگزار) صف‌اندرصف آیند،

89:23 وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و جهنم در آن هنگام (هنگامه) آورده شود، آن روز است که انسان (حق را) به خوبی یاد آورد. و کجا و کی برایش جای یادواره است؟

89:24 يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گوید: «کاش برای زندگانی (اصلی) خود (چیزی) پیش فرستاده بودم‌.»

89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس در این هنگام (و هنگامه) هیچ کس همچون عذاب کردن او، عذاب نکند.

89:26 وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هیچ‌کس (هم) چون در بند کشیدن او، در بند نکشد.

89:27 يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هان ای نفس مطمئنه‌[:آرمیده]‌!

89:28 ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
خشنود (از خدا) و خوشایند سوی پروردگارت باز گرد.

89:29 فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس در میان بندگان ویژه‌‌ام در آی‌،

89:30 وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و در بهشت ویژه‌‌ام داخل شو.