Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
89:1
وَٱلْفَجْرِ
89:1
Клянусь зарею! - Elmir Kuliev (Russian)
89:2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Клянусь десятью ночами! - Elmir Kuliev (Russian)
89:3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Клянусь четом и нечетом! - Elmir Kuliev (Russian)
89:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Клянусь ночью, когда она проходит! - Elmir Kuliev (Russian)
89:5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? - Elmir Kuliev (Russian)
89:6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами - - Elmir Kuliev (Russian)
89:7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой), - Elmir Kuliev (Russian)
89:8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
подобных которому не было сотворено в городах? - Elmir Kuliev (Russian)
89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине? - Elmir Kuliev (Russian)
89:10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)? - Elmir Kuliev (Russian)
89:11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Они преступали границы дозволенного на земле - Elmir Kuliev (Russian)
89:12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
и распространяли в них много нечестия. - Elmir Kuliev (Russian)
89:13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений. - Elmir Kuliev (Russian)
89:14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание). - Elmir Kuliev (Russian)
89:15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!». - Elmir Kuliev (Russian)
89:16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!». - Elmir Kuliev (Russian)
89:17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту, - Elmir Kuliev (Russian)
89:18
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
не побуждаете друг друга кормить бедняка, - Elmir Kuliev (Russian)
89:19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
жадно (или целиком) пожираете наследство - Elmir Kuliev (Russian)
89:20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
и страстно любите богатство. - Elmir Kuliev (Russian)
89:21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок. - Elmir Kuliev (Russian)
89:22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами, - Elmir Kuliev (Russian)
89:23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? - Elmir Kuliev (Russian)
89:24
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!». - Elmir Kuliev (Russian)
89:25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он, - Elmir Kuliev (Russian)
89:26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
и никто не наложит таких оков, как Он. - Elmir Kuliev (Russian)
89:27
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
О обретшая покой душа! - Elmir Kuliev (Russian)
89:28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство! - Elmir Kuliev (Russian)
89:29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Войди в круг Моих рабов! - Elmir Kuliev (Russian)
89:30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Войди в Мой Рай! - Elmir Kuliev (Russian)