Selected
Original Text
Muhammad Isa García
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
89:1
وَٱلْفَجْرِ
89:1
Juro por la Aurora, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
por las diez noches, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
por [las oraciones] pares e impares, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
y por la noche cuando transcurre. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto? - Muhammad Isa García (Spanish)
89:6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád - Muhammad Isa García (Spanish)
89:7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
en Iram?, el de las [construcciones con grandes] columnas, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
que no tenía similar entre los otros pueblos [en su opulencia]. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Y al pueblo de Zamud, que esculpieron sus casas en las montañas rocosas del valle. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Y al Faraón, el de las estacas. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Todos ellos fueron tiranos con los pueblos, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
sembrando la corrupción. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Pero como consecuencia de eso tu Señor los azotó con un castigo, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
tu Señor está atento [a las acciones de la gente]. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
El ser humano, cuando su Señor lo agracia, dice: "Mi Señor me ha honrado [porque lo merezco]". - Muhammad Isa García (Spanish)
89:16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: "Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos]". - Muhammad Isa García (Spanish)
89:17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
¡Pero no! No han comprendido el verdadero significado de las pruebas [de la riqueza y la pobreza] y por eso no son generosos con el huérfano - Muhammad Isa García (Spanish)
89:18
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
ni exhortan unos a otros a alimentar al pobre. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
y son insaciables en su amor [y codicia] por el dinero. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
¡Basta! [Piensen en cuál será su destino] cuando la Tierra sea golpeada una y otra vez, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
y llegue su Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
y sea traído el Infierno. Ese día el hombre recordará sus obras, pero de nada le servirá. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:24
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]!" - Muhammad Isa García (Spanish)
89:25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Sepan que nadie ha castigado como Él castigará ese día, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día]. - Muhammad Isa García (Spanish)
89:27
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
[Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor! - Muhammad Isa García (Spanish)
89:28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo, - Muhammad Isa García (Spanish)
89:29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
y únete a Mis siervos piadosos - Muhammad Isa García (Spanish)
89:30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
entrando a Mi Paraíso". - Muhammad Isa García (Spanish)