Selected
Original Text
Sayyed Mohammad Reza Safavi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
89:1
وَٱلْفَجْرِ
89:1
سوگند به سپیده دم، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:2
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
و به شبهای ده گانه ماه ذی حجّه، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
و به آن جفت و طاق (روز تَرویه و عَرَفه)، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
و به شب آن گاه که در حال گذر است، به همه اینها سوگند که طغیانگران دچار عذاب خواهند شد و خداپرستان پاداش خواهند گرفت. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
آیا در اینها که یاد شد، برای خردمندی که حق را از باطل تشخیص دهد، سوگندی رسا هست؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
آیا ندانستهای که پروردگارت با قوم عاد چه کرد؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
با ارم، آن شهری که پایهها و ستونها (قصرها و بناهای عالی) داشت، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
که مانند آن در هیچ یک از شهرها ساخته نشده بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
آیا ندانستهای که خدا با قوم ثمود چه کرد؟ همانان که در آن درّه، صخرهها را میبریدند و در کوهها خانه میساختند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
آیا ندانستهای که خدا با فرعون که صاحب میخها بود چه کرد؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
همان کسانی که در شهرها سر به طغیان برداشتند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
و در آنها تباهی بسیار به بار آوردند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
پس پروردگارت تازیانه عذاب را بر آنها فرود آورد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
قطعاً پروردگار تو در کمین طغیانگران است و آنان را سزا خواهد داد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
آری، آدمی این گونه است که وقتی پروردگارش او را میآزماید بدین طریق که عزیزش میدارد و نعمتش میبخشد، میگوید: پروردگارم مرا عزیز داشته و انجام هر کاری را بر من روا دانسته است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
و امّا وقتی او را میآزماید بدین طریق که روزی را بر او تنگ میگیرد، میگوید: پروردگارم مرا خوار شمرده است. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
نه، چنین نیست که خواری در بینوایی و عزّت در توانگری باشد، اینها وسیله آزمایش شما هستند. چگونه ثروت برای شما مایه عزّت است در حالی که شما یتیم را گرامی نمیدارید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:18
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
و یکدیگر را بر اطعام بینوا ترغیب نمیکنید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
و میراث یتیمان را با حق خود یکجا میخورید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
و مال را بسیار دوست میدارید. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
آری، هرگز توانگری نشانه عزّت و بینوایی نشانه خواری نزد خدا نیست، آن گاه که زمین را خرد و ذرّه ذرّه گردانند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
و فرمان پروردگارت در رسد و فرشتگان صف در صف بیایند، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
و دوزخ در آن روز آورده شود (پدیدار گردد)، آن روز انسان متوجه میشود که نعمتها و محنتها همه وسیله آزمون الهی بوده است، ولی این توجه کجا برای او سودمند است؟ - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:24
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
آن روز انسان کفرپیشه میگوید: ای کاش برای زندگی آخرتم که حیات واقعی است کار شایستهای پیش فرستاده بودم. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:25
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
پس در آن روز هیچ کس به سختیِ عذاب او عذاب نکند. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
و هیچ کس به سختیِ در بند کشیدن او در بند نکشد. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:27
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
و به آن کسی که خدا را پرستش نموده و دلش را به یاد او آرام داشته است خطاب میشود: ای نفس مطمَئنّه، - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
به سوی پروردگارت بازگرد که تو به پیشامدهایی که او برایت مقدّر کرد و به احکام و آیینی که برای تو مقرّر داشت خشنود بودی و خدا نیز از تو خشنود بود. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
تو بدین شیوه مرا بندگی کردی پس در میان بندگان راستین من درآی. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)
89:30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
و به بهشت من وارد شو. - Sayyed Mohammad Reza Safavi (Persian)